Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 7:2

 JOB 7:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כְּ,עֶ֥בֶד
    2. 337859,337860
    3. Like slave
    4. slave
    5. 3151,5356
    6. -k,5650
    7. like,slave
    8. -
    9. Person=2CL/p=PrepNp
    10. 233944
    1. יִשְׁאַף
    2. 337861
    3. [who] he pants for
    4. -
    5. 7241
    6. -7602 a
    7. longs_for
    8. [who]_he_pants_for
    9. Person=2CL/p=PrepNp/NpCL/V-O
    10. 233945
    1. ־
    2. 337862
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 233946
    1. צֵ֑ל
    2. 337863
    3. shade
    4. shade
    5. 6117
    6. -6738
    7. shadow
    8. shade
    9. Person=2CL/p=PrepNp/NpCL/V-O
    10. 233947
    1. וּ֝,כְ,שָׂכִ֗יר
    2. 337864,337865,337866
    3. and like hired man
    4. hired man
    5. 1814,3151,7556
    6. -c,k,7916
    7. and,like,hired_man
    8. -
    9. Person=2CL/p=PrepNp
    10. 233948
    1. יְקַוֶּ֥ה
    2. 337867
    3. [who] he waits eagerly for
    4. waits eagerly
    5. 6455
    6. -6960 a
    7. waits_for
    8. [who]_he_waits_eagerly_for
    9. Person=2CL/p=PrepNp/NpCL/V-O
    10. 233949
    1. פָעֳלֽ,וֹ
    2. 337868,337869
    3. wages his
    4. wages
    5. 5996,<<>>
    6. -6467,
    7. wages,his
    8. -
    9. Person=2CL/p=PrepNp/NpCL/V-O/o=NPofNP
    10. 233950
    1. ׃
    2. 337870
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 233951

OET (OET-LV)Like_slave [who]_he_pants_for shade and_like_hired_man [who]_he_waits_eagerly_for wages_his.

OET (OET-RV) He longs for the shade just like a slave does.
 ⇔ He’s just like a hired man who waits eagerly for his wages.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

כְּ⁠עֶ֥בֶד יִשְׁאַף־ צֵ֑ל וּ֝⁠כְ⁠שָׂכִ֗יר יְקַוֶּ֥ה פָעֳלֽ⁠וֹ

like,slave longs_for shadow and,like,hired_man waits_for wages,his

The point of this comparison, as Job makes clear in the next verse, is that just as a slave and a hireling have to endure long periods of wishing for relief, so Job has gone a long time without relief. If it would be helpful in your language, you could make this point explicitly. Alternate translation: “As a slave wishes all through a long, hot day that evening would come, and as a hireling must wait until the end of the day to be paid”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

צֵ֑ל

shadow

Job is using the term shade to mean by association the evening, when the sun becomes low in the sky and shadows cover the earth. Specifically, he means the end of the work day. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the evening” or “the end of the work day”

TSN Tyndale Study Notes:

7:2 A worker was to be paid at the end of each day (Lev 19:13; Deut 24:15), though this did not always happen (Jer 22:13; Mal 3:5; Jas 5:4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Like slave
    2. slave
    3. 3151,5356
    4. 337859,337860
    5. -k,5650
    6. -
    7. -
    8. 233944
    1. [who] he pants for
    2. -
    3. 7241
    4. 337861
    5. -7602 a
    6. [who]_he_pants_for
    7. -
    8. 233945
    1. shade
    2. shade
    3. 6117
    4. 337863
    5. -6738
    6. shade
    7. -
    8. 233947
    1. and like hired man
    2. hired man
    3. 1814,3151,7556
    4. 337864,337865,337866
    5. -c,k,7916
    6. -
    7. -
    8. 233948
    1. [who] he waits eagerly for
    2. waits eagerly
    3. 6455
    4. 337867
    5. -6960 a
    6. [who]_he_waits_eagerly_for
    7. -
    8. 233949
    1. wages his
    2. wages
    3. 5996,<<>>
    4. 337868,337869
    5. -6467,
    6. -
    7. -
    8. 233950

OET (OET-LV)Like_slave [who]_he_pants_for shade and_like_hired_man [who]_he_waits_eagerly_for wages_his.

OET (OET-RV) He longs for the shade just like a slave does.
 ⇔ He’s just like a hired man who waits eagerly for his wages.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 7:2 ©