Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 7:17

 JOB 7:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מָה
    2. 338067
    3. What
    4. -
    5. 4100
    6. p-Ti
    7. what?
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 234096
    1. 338068
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 234097
    1. אֱנוֹשׁ
    2. 338069
    3. [is] humankind
    4. humans
    5. 582
    6. s-Ncmsa
    7. [is]_humankind
    8. -
    9. -
    10. 234098
    1. כִּי
    2. 338070
    3. (cmp)
    4. -
    5. -C
    6. (cmp)
    7. -
    8. -
    9. 234099
    1. תְגַדְּלֶ,נּוּ
    2. 338071,338072
    3. make so much him
    4. -
    5. 1431
    6. vo-Vpi2ms,Sp3ms
    7. make_so_much,him
    8. -
    9. -
    10. 234100
    1. וְ,כִי
    2. 338073,338074
    3. and because/when
    4. ≈and
    5. -C,C
    6. and=because/when
    7. -
    8. -
    9. 234101
    1. 338075
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 234102
    1. תָשִׁית
    2. 338076
    3. you will set
    4. you
    5. 7896
    6. v-Vqi2ms
    7. you_will_set
    8. -
    9. -
    10. 234103
    1. אֵלָי,ו
    2. 338077,338078
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 234104
    1. לִבֶּֽ,ךָ
    2. 338079,338080
    3. mind your
    4. your
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. mind,your
    7. -
    8. -
    9. 234105
    1. 338081
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 234106

OET (OET-LV)What [is]_humankind (cmp) make_so_much_him and_because/when you_will_set to_him/it mind_your.

OET (OET-RV)What are humans that you make so much of them,
 ⇔ and that your mind thinks about them?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

מָֽה־אֱ֭נוֹשׁ כִּ֣י תְגַדְּלֶ֑⁠נּוּ וְ⁠כִי־תָשִׁ֖ית אֵלָ֣י⁠ו לִבֶּֽ⁠ךָ

what ʼEnōshh that/for/because/then/when make_so_much,him and=because/when set to=him/it mind,your

Job is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. The question continues through the next verse, but it may be helpful to make this verse a separate sentence. Alternate translation: “Man is not so significant that you should magnify him or set your heart on him”

Note 2 topic: figures-of-speech / declarative

מָֽה־אֱ֭נוֹשׁ כִּ֣י תְגַדְּלֶ֑⁠נּוּ וְ⁠כִי־תָשִׁ֖ית אֵלָ֣י⁠ו לִבֶּֽ⁠ךָ

what ʼEnōshh that/for/because/then/when make_so_much,him and=because/when set to=him/it mind,your

Job could be using the future tense: (1) to describe what God should do. Alternate translation: “What is man, that you should magnify him, that you should set your heart on him” or, as a statement, “Man is so insignificant that you should not magnify him or set your heart on him” (2) to describe what God does habitually. Alternate translation: “What is man, that you magnify him and that you set your heart on him”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠כִי־תָשִׁ֖ית אֵלָ֣י⁠ו לִבֶּֽ⁠ךָ

and=because/when set to=him/it mind,your

Here, the heart represents the thoughts. Alternate translation: “and that you should set your mind on him” or “and that you should pay attention to him”

TSN Tyndale Study Notes:

7:6-21 Job cried out to God, complaining that life was too brief (7:6-10). This complaint contrasts ironically with his earlier desire that God end it all (6:9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. What
    2. -
    3. 4341
    4. 338067
    5. p-Ti
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 234096
    1. [is] humankind
    2. humans
    3. 69
    4. 338069
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 234098
    1. (cmp)
    2. -
    3. 3211
    4. 338070
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 234099
    1. make so much him
    2. -
    3. 1369
    4. 338071,338072
    5. vo-Vpi2ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 234100
    1. and because/when
    2. ≈and
    3. 1814,3211
    4. 338073,338074
    5. -C,C
    6. -
    7. -
    8. 234101
    1. you will set
    2. you
    3. 7039
    4. 338076
    5. v-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 234103
    1. to him/it
    2. -
    3. 371
    4. 338077,338078
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 234104
    1. mind your
    2. your
    3. 3473
    4. 338079,338080
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 234105

OET (OET-LV)What [is]_humankind (cmp) make_so_much_him and_because/when you_will_set to_him/it mind_your.

OET (OET-RV)What are humans that you make so much of them,
 ⇔ and that your mind thinks about them?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 7:17 ©