Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 7:5

 JOB 7:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לָ֘בַ֤שׁ
    2. 337904
    3. It is clothed
    4. clothed
    5. 3518
    6. -3847
    7. clothed
    8. it_is_clothed
    9. V-S-O
    10. 233979
    1. בְּשָׂרִ֣,י
    2. 337905,337906
    3. flesh my
    4. body
    5. 1127,<<>>
    6. -1320,
    7. flesh,my
    8. -
    9. V-S-O/s=NPofNP
    10. 233980
    1. רִ֭מָּה
    2. 337907
    3. maggot[s]
    4. maggots
    5. 6630
    6. -7415
    7. worms
    8. maggot[s]
    9. V-S-O/o=NpaNp
    10. 233981
    1. ו,גיש
    2. 337908,337909
    3. and encrusted
    4. encrusted
    5. -c,1487
    6. and,encrusted
    7. -
    8. -
    9. 233982
    1. ו/גיש: (x-qere) 'וְ/ג֣וּשׁ': lemma=c/1487 morph=HC/Ncmsc id=18Nvj וְ/ג֣וּשׁ
    2. 337910
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 233983
    1. עָפָ֑ר
    2. 337911
    3. of dust
    4. -
    5. 1814,1460
    6. -6083
    7. dust
    8. of_dust
    9. V-S-O/o=NpaNp
    10. 233984
    1. עוֹרִ֥,י
    2. 337912,337913
    3. skin my
    4. -
    5. 5560
    6. -5785,
    7. skin,my
    8. -
    9. V-S-O/o=NpaNp/NPofNP
    10. 233985
    1. רָ֝גַ֗ע
    2. 337914
    3. it has become hard
    4. become
    5. 5685,<<>>
    6. -7280 c
    7. hardens
    8. it_has_become_hard
    9. CLaCL/S-V/s=NPofNP
    10. 233986
    1. וַ,יִּמָּאֵֽס
    2. 337915,337916
    3. and breaks out
    4. breaks
    5. 6756
    6. -c,3988 b
    7. and,breaks_out
    8. -
    9. CLaCL/S-V
    10. 233987
    1. ׃
    2. 337917
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 233988

OET (OET-LV)It_is_clothed flesh_my maggot[s] and_encrusted[fn] of_dust skin_my it_has_become_hard and_breaks_out.


7:5 Variant note: ו/גיש: (x-qere) ’וְ/ג֣וּשׁ’: lemma_c/1487 morph_HC/Ncmsc id_18Nvj וְ/ג֣וּשׁ

OET (OET-RV) My body is clothed with maggots and encrusted with dust.
 ⇔ My skin has become brittle and breaks apart.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

לָ֘בַ֤שׁ בְּשָׂרִ֣⁠י רִ֭מָּה וְג֣וּשׁ עָפָ֑ר

clothed flesh,my worms (Some words not found in UHB: clothed flesh,my worms and,encrusted dust skin,my hardens and,breaks_out )

Job is speaking as if he were literally wearing worms and dust clods like clothing on his body. He means that he has these things all over his body. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “My flesh is covered with worms and dust clods”

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

לָ֘בַ֤שׁ בְּשָׂרִ֣⁠י רִ֭מָּה וְג֣וּשׁ עָפָ֑ר

clothed flesh,my worms (Some words not found in UHB: clothed flesh,my worms and,encrusted dust skin,my hardens and,breaks_out )

Job is not referring to a specific worm or clod of dust. He means worms and dust clods in general. Express this in the way that would be most natural in your language. “My flesh is covered with worms and dust clods”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

בְּשָׂרִ֣⁠י

flesh,my

Job is using one part of himself, his flesh, to mean his whole body. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “My body”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

עוֹרִ֥⁠י רָ֝גַ֗ע וַ⁠יִּמָּאֵֽס

skin,my hardens and,breaks_out

Job is referring to the boils with which God allowed the accuser to afflict him, as the book describes in 2:7. You could indicate this in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “my skin breaks and festers because of the boils that I have”

TSN Tyndale Study Notes:

7:5 Job’s reference to maggots signified mortality (25:6) and the rampant corruption of Sheol (17:14; 21:26; 24:20; see Isa 14:11).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. It is clothed
    2. clothed
    3. 3518
    4. 337904
    5. -3847
    6. it_is_clothed
    7. -
    8. 233979
    1. flesh my
    2. body
    3. 1127,<<>>
    4. 337905,337906
    5. -1320,
    6. -
    7. -
    8. 233980
    1. maggot[s]
    2. maggots
    3. 6630
    4. 337907
    5. -7415
    6. maggot[s]
    7. -
    8. 233981
    1. and encrusted
    2. encrusted
    3. K
    4. 337908,337909
    5. -c,1487
    6. -
    7. -
    8. 233982
    1. of dust
    2. -
    3. 1814,1460
    4. 337911
    5. -6083
    6. of_dust
    7. -
    8. 233984
    1. skin my
    2. -
    3. 5560
    4. 337912,337913
    5. -5785,
    6. -
    7. -
    8. 233985
    1. it has become hard
    2. become
    3. 5685,<<>>
    4. 337914
    5. -7280 c
    6. it_has_become_hard
    7. -
    8. 233986
    1. and breaks out
    2. breaks
    3. 6756
    4. 337915,337916
    5. -c,3988 b
    6. -
    7. -
    8. 233987

OET (OET-LV)It_is_clothed flesh_my maggot[s] and_encrusted[fn] of_dust skin_my it_has_become_hard and_breaks_out.


7:5 Variant note: ו/גיש: (x-qere) ’וְ/ג֣וּשׁ’: lemma_c/1487 morph_HC/Ncmsc id_18Nvj וְ/ג֣וּשׁ

OET (OET-RV) My body is clothed with maggots and encrusted with dust.
 ⇔ My skin has become brittle and breaks apart.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 7:5 ©