Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ Can papyrus grow tall where there’s no swamp?
⇔ Can reeds grow where there’s no water?
OET-LV Grow papyrus in/on/at/with_no swamp will_it_grow reed[s] not water.
UHB הֲיִֽגְאֶה־גֹּ֭מֶא בְּלֹ֣א בִצָּ֑ה יִשְׂגֶּה־אָ֥חוּ בְלִי־מָֽיִם׃ ‡
(hₐyigʼeh-gomeʼ bəloʼ ⱱiʦʦāh yisgeh-ʼāḩū ⱱəlī-māyim.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μὴ θάλλει πάπυρος ἄνευ ὕδατος, ἢ ὑψωθήσεται βούτομον ἄνευ πότου;
(Maʸ thallei papuros aneu hudatos, aʸ hupsōthaʸsetai boutomon aneu potou; )
BrTr Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
ULT Does papyrus grow without a marsh?
⇔ Does a reed grow without waters?
UST Papyrus certainly does not grow away from marshland.
⇔ No, reeds certainly cannot grow where there is no water.
BSB Does papyrus grow where there is no marsh?
⇔ Do reeds flourish without water?
OEB Can the rush shoot high without swamp,
⇔ Or the reed grow up without water?
WEBBE ⇔ “Can the papyrus grow up without mire?
⇔ Can the rushes grow without water?
WMBB (Same as above)
NET Can the papyrus plant grow tall where there is no marsh?
⇔ Can reeds flourish without water?
LSV Does a rush rise without a marsh? A reed increase without water?
FBV Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds grow without water?
T4T Papyrus can certainly not [RHQ] grow in places where there is no marsh/swamp;
⇔ reeds certainly cannot [RHQ] flourish/grow where there is no water.
LEB • there is not a marsh? Will reeds flourish without water?[fn]
8:1 Or “where there is no water”
BBE Will the river-plant come up in its pride without wet earth? will the grass get tall without water?
Moff No Moff JOB book available
JPS Can the rush shoot up without mire? Can the reed-grass grow without water?
ASV ⇔ Can the rush grow up without mire?
⇔ Can the flag grow without water?
DRA Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?
YLT 'Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?
Drby Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
RV Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
Wbstr Can the rush grow without mire? can the flag grow without water?
KJB-1769 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
KJB-1611 Can the rush growe vp without myre? can the flag growe without water?
(Can the rush growe up without myre? can the flag growe without water?)
Bshps May a rushe be greene without moystnesse? or may the grasse growe without water?
(May a rushe be greene without moystnesse? or may the grass growe without water?)
Gnva Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
(Can a rush grow without myre? or can ye/you_all grass growe without water? )
Cvdl Maye a resshe be grene without moystnesse? maye the grasse growe without water?
(May a resshe be grene without moystnesse? may the grass growe without water?)
Wycl Whether a rusche may lyue with out moysture? ethir a spier `may wexe with out watir?
(Whether a rusche may live with out moysture? ethir a spier `may wexe with out water?)
Luth Kann auch das Schilf aufwachsen, wo es nicht feucht stehet, oder Gras wachsen ohne Wasser?
(Kann also the Schilf aufwachsen, where it not feucht stands, or Gras wachsen without water?)
ClVg Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?[fn]
(Is_it vivere potest scirpus without humore? aut crescere carectum without water? )
8.11 Nunquid vivere potest. Ibid. Scirpo vel carecto hypocritam comparat, etc., usque ad sed alienis criminibus ostendat. Ante omnes herbas. Ibid. Et justi herbæ, secundum carnem, quia omnis caro fenum Isa. 48.; qui arescunt, quia eorum opera cum carnis vita deficiunt. Sed hypocritarum ante: quia mox bona deserunt, ut ea consecuti sunt, propter quæ simulaverunt. Hi sunt fenum tectorum, quod priusquam evellatur, exaruit.
8.11 Nunquid vivere potest. Ibid. Scirpo or carecto hypocritam comparat, etc., until to but alienis criminibus ostendat. Ante everyone herbas. Ibid. And justi herbæ, after/second carnem, because everyone caro fenum Isa. 48.; who arescunt, because their opera when/with carnis vita deficiunt. But hypocritarum ante: because mox good deserunt, as ea consecuti are, propter which simulaverunt. They are fenum tectorum, that first/beforequam evellatur, exaruit.
Note 1 topic: figures-of-speech / quotemarks
הֲיִֽגְאֶה־גֹּ֭מֶא בְּלֹ֣א בִצָּ֑ה יִשְׂגֶּה־אָ֥חוּ בְלִי־מָֽיִם
?,grow papyrus in/on/at/with,no marsh flourish reeds without water
From here to the end of the chapter, Bildad may be quoting the teaching of the ancestors. This would be a second-level quotation, since the book is already quoting Bildad’s speech. If you think it would be helpful to your readers, you could indicate the start of this possible quotation from tradition with an opening second-level quotation mark or with some other punctuation or convention that your language uses to indicate the start of a second-level quotation.
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
הֲיִֽגְאֶה־גֹּ֭מֶא בְּלֹ֣א בִצָּ֑ה יִשְׂגֶּה־אָ֥חוּ בְלִי־מָֽיִם
?,grow papyrus in/on/at/with,no marsh flourish reeds without water
Bildad is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate these questions as statements or as exclamations. Alternate translation: “Papyrus does not grow without a marsh. A reed does not grow without waters.”
Note 3 topic: translate-unknown
גֹּ֭מֶא
papyrus
The word papyrus describes a tall, reed-like plant that grows in shallow water. If your readers would not be familiar with what papyrus is, in your translation you could use the name of a comparable plant in your area, or you could use a general expression. Alternate translation: “a bulrush” or “a cattail”