Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear JOS 10:4

 JOS 10:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עֲלוּ
    2. 149937
    3. Come up
    4. -
    5. 5927
    6. V-Vqv2mp
    7. come_up
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103666
    1. 149938
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103667
    1. אֵלַ,י
    2. 149939,149940
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103668
    1. וְ,עִזְרֻ,נִי
    2. 149941,149942,149943
    3. and help me
    4. help
    5. 5826
    6. VO-C,Vqv2mp,Sp1cs
    7. and,help,me
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103669
    1. וְ,נַכֶּה
    2. 149944,149945
    3. and let us attack
    4. attack
    5. 5221
    6. SV-C,Vhi1cp
    7. and,let_us_attack
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103670
    1. אֶת
    2. 149946
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103671
    1. 149947
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103672
    1. גִּבְעוֹן
    2. 149948
    3. Giⱱˊōn
    4. Gibeon
    5. 1391
    6. O-Np
    7. Gibeon
    8. -
    9. Location=Gibeon; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103673
    1. כִּי
    2. 149949
    3. if/because
    4. because
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 103674
    1. 149950
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103675
    1. הִשְׁלִימָה
    2. 149951
    3. it has made peace
    4. peace
    5. V-Vhp3fs
    6. it_has_made_peace
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 103676
    1. אֶת
    2. 149952
    3. with
    4. -
    5. 854
    6. S-R
    7. with
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103677
    1. 149953
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103678
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 149954
    3. Yəhōshūˊa
    4. -
    5. 3091
    6. S-Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103679
    1. וְ,אֶת
    2. 149955,149956
    3. and DOM
    4. -
    5. 854
    6. S-C,R
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103680
    1. 149957
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103681
    1. בְּנֵי
    2. 149958
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 103682
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 149959
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103683
    1. 149960
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 103684

OET (OET-LV)Come_up to_me and_help_me and_let_us_attack DOM Giⱱˊōn if/because it_has_made_peace with Yəhōshūˊa and_DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)“Come here and help me. We’ll attack Gibeon because they’ve made peace with Yehoshua and the Israelis.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:1–27 Five Canaanite Kings attacked the Israelites

The kings of five Canaanite towns joined together to fight against Gibeon. Because the Israelites had a peace treaty with Gibeon, they helped them in their fight. Yahweh helped the Israelites by sending down hailstones on the Canaanites, and by causing the sun to stop moving so that the Israelites could continue their victory. The five Canaanite kings were captured and put to death.

Here are some other possible section headings:

Israel defeated the Canaan group

The sun stood still

10:4a

“Come up and help me. We will attack Gibeon,

Come up and help me: The two clauses Come up and help me indicate that the king of Jerusalem asked these four kings to join with him in battle against the Gibeonites. The word Come up is used because Jerusalem was at a higher elevation than the other four towns. In languages that do not keep track of elevation, it may be more natural to say “come to me.”

We will attack Gibeon: The clause We will attack Gibeon indicates that the king of Jerusalem asked the other four kings to gather their armies together with his and attack the people of Gibeon.

Here is another way to translate this phrase:

Come and help me attack Gibeon (GNT)

10:4b

because they have made peace with Joshua and the Israelites.”

because they have made peace with Joshua and the Israelites: The clause they have made peace states the reason the king of Jerusalem wanted to attack the town of Gibeon. The Gibeonites had a treaty with the Israelites.

Here is another way to translate this phrase:

because its people have made peace with Joshua and the Israelites (GNT)

General Comment on 10:4a-b

It may be more natural in some languages to change the order of 4a and 4b, and state the reason first, as in CEV:

4bThe Gibeonites have made a peace treaty with Joshua and the Israelites. 4aCome and help me attack Gibeon! (CEV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

עֲלֽוּ

come_up

As the Introduction to this chapter discusses, the expression Come up indicates that these kings and their armies would have to travel upward in elevation in order to reach Jerusalem. If your language does not mark travel expressions for elevation, you could shorten such expressions here and throughout this chapter. Alternate translation: [Come]

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

וְ⁠נַכֶּ֖ה אֶת־גִּבְע֑וֹן כִּֽי־הִשְׁלִ֥ימָה אֶת־יְהוֹשֻׁ֖עַ וְ⁠אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל

and,let_us_attack DOM Giⱱˊōn that/for/because/then/when made_peace DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) and=DOM sons_of Yisrael

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [because Gibeon has made peace with Joshua and with the sons of Israel, let us strike it]

TSN Tyndale Study Notes:

10:1-43 Gibeon and its neighboring cities occupied a plateau north of Jerusalem (see study note on 7:2). With Gibeon now allied to Israel, control of the plateau and of the central hill country in the vicinity of Gibeon belonged to Israel. Throughout history, whoever has controlled the plateau has, in general, also controlled the hill country. The Canaanite kings had to conquer Gibeon or their cause was lost.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Come up
    2. -
    3. 5945
    4. 149937
    5. V-Vqv2mp
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103666
    1. to me
    2. -
    3. 369,1978
    4. 149939,149940
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103668
    1. and help me
    2. help
    3. 1987,5923,1978
    4. 149941,149942,149943
    5. VO-C,Vqv2mp,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103669
    1. and let us attack
    2. attack
    3. 1987,5176
    4. 149944,149945
    5. SV-C,Vhi1cp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103670
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 149946
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103671
    1. Giⱱˊōn
    2. Gibeon
    3. 1362
    4. 149948
    5. O-Np
    6. -
    7. Location=Gibeon; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103673
    1. if/because
    2. because
    3. 3482
    4. 149949
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103674
    1. it has made peace
    2. peace
    3. 7823
    4. 149951
    5. V-Vhp3fs
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103676
    1. with
    2. -
    3. 347
    4. 149952
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103677
    1. Yəhōshūˊa
    2. -
    3. 2901
    4. 149954
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Joshua; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103679
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 149955,149956
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103680
    1. the people of
    2. -
    3. 1043
    4. 149958
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103682
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 3077
    4. 149959
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103683

OET (OET-LV)Come_up to_me and_help_me and_let_us_attack DOM Giⱱˊōn if/because it_has_made_peace with Yəhōshūˊa and_DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)“Come here and help me. We’ll attack Gibeon because they’ve made peace with Yehoshua and the Israelis.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 10:4 ©