Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 10:4

 JOS 10:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עֲלוּ
    2. 149937
    3. Come up
    4. -
    5. 5927
    6. v-Vqv2mp
    7. come_up
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103666
    1. 149938
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103667
    1. אֵלַ,י
    2. 149939,149940
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. -
    10. 103668
    1. וְ,עִזְרֻ,נִי
    2. 149941,149942,149943
    3. and help me
    4. help
    5. 5826
    6. vo-C,Vqv2mp,Sp1cs
    7. and,help,me
    8. -
    9. -
    10. 103669
    1. וְ,נַכֶּה
    2. 149944,149945
    3. and attack
    4. attack
    5. 5221
    6. v-C,Vhi1cp
    7. and,attack
    8. -
    9. -
    10. 103670
    1. אֶת
    2. 149946
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 103671
    1. 149947
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103672
    1. גִּבְעוֹן
    2. 149948
    3. Giⱱˊōn
    4. -
    5. 1391
    6. -Np
    7. Gibeon
    8. -
    9. Location=Gibeon
    10. 103673
    1. כִּי
    2. 149949
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 103674
    1. 149950
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103675
    1. הִשְׁלִימָה
    2. 149951
    3. it has made peace
    4. peace
    5. v-Vhp3fs
    6. it_has_made_peace
    7. -
    8. -
    9. 103676
    1. אֶת
    2. 149952
    3. with
    4. -
    5. 854
    6. -R
    7. with
    8. -
    9. -
    10. 103677
    1. 149953
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103678
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 149954
    3. Yəhōshūˊa
    4. -
    5. 3091
    6. -Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua
    10. 103679
    1. וְ,אֶת
    2. 149955,149956
    3. and DOM
    4. -
    5. 854
    6. -C,R
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 103680
    1. 149957
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103681
    1. בְּנֵי
    2. 149958
    3. the people
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. the_people
    7. -
    8. -
    9. 103682
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 149959
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 103683
    1. 149960
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 103684

OET (OET-LV)Come_up to_me and_help_me and_attack DOM Giⱱˊōn if/because it_has_made_peace with Yəhōshūˊa and_DOM the_people of_Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)“Come here and help me. We’ll attack Gibeon because they’ve made peace with Yehoshua and the Israelis.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

Come up

(Some words not found in UHB: come_up to=me and,help,me and,attack DOM Giⱱˊōn that/for/because/then/when made_peace DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) and=DOM sons_of Yisrael )

As the General Notes to this chapter discuss, the expression Come up indicates that these kings and their armies would have to travel upward in elevation in order to reach Jerusalem. If your language does not mark travel expressions for elevation, you could shorten such expressions, here and throughout this chapter. Alternate translation: “Come”

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

and let us strike Gibeon, because it has made peace with Joshua and with the sons of Israel

(Some words not found in UHB: come_up to=me and,help,me and,attack DOM Giⱱˊōn that/for/because/then/when made_peace DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) and=DOM sons_of Yisrael )

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: “because Gibeon has made peace with Joshua and with the sons of Israel, let us strike it”

TSN Tyndale Study Notes:

10:1-43 Gibeon and its neighboring cities occupied a plateau north of Jerusalem (see study note on 7:2). With Gibeon now allied to Israel, control of the plateau and of the central hill country in the vicinity of Gibeon belonged to Israel. Throughout history, whoever has controlled the plateau has, in general, also controlled the hill country. The Canaanite kings had to conquer Gibeon or their cause was lost.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Come up
    2. -
    3. 5525
    4. 149937
    5. v-Vqv2mp
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103666
    1. to me
    2. -
    3. 371
    4. 149939,149940
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 103668
    1. and help me
    2. help
    3. 1814,5504
    4. 149941,149942,149943
    5. vo-C,Vqv2mp,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 103669
    1. and attack
    2. attack
    3. 1814,4836
    4. 149944,149945
    5. v-C,Vhi1cp
    6. -
    7. -
    8. 103670
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 149946
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 103671
    1. Giⱱˊōn
    2. -
    3. 1235
    4. 149948
    5. -Np
    6. -
    7. Location=Gibeon
    8. 103673
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 149949
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 103674
    1. it has made peace
    2. peace
    3. 7304
    4. 149951
    5. v-Vhp3fs
    6. -
    7. -
    8. 103676
    1. with
    2. -
    3. 350
    4. 149952
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 103677
    1. Yəhōshūˊa
    2. -
    3. 2703
    4. 149954
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Joshua
    8. 103679
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 149955,149956
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 103680
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 149958
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 103682
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 2847
    4. 149959
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 103683

OET (OET-LV)Come_up to_me and_help_me and_attack DOM Giⱱˊōn if/because it_has_made_peace with Yəhōshūˊa and_DOM the_people of_Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)“Come here and help me. We’ll attack Gibeon because they’ve made peace with Yehoshua and the Israelis.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 10:4 ©