Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 19 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Following Yahweh’s instructions to give Yehoshua whatever city he asked for, he was given Timnat-Serah in the hill country of Efraim and he built up that city and lived in it.
OET-LV On the_mouth of_YHWH they_gave to_him/it DOM the_city which he_asked_for DOM wwww wwww in/on/at/with_hill_country of_ʼEfrayim and_rebuilt DOM the_city and_he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with_it.
UHB עַל־פִּ֨י יְהוָ֜ה נָ֣תְנוּ ל֗וֹ אֶת־הָעִיר֙ אֲשֶׁ֣ר שָׁאָ֔ל אֶת־תִּמְנַת־סֶ֖רַח בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וַיִּבְנֶ֥ה אֶת־הָעִ֖יר וַיֵּ֥שֶׁב בָּֽהּ׃ ‡
(ˊal-piy yhwh nātənū lō ʼet-hāˊīr ʼₐsher shāʼāl ʼet-timnat-şeraḩ bəhar ʼefrāyim vayyiⱱneh ʼet-hāˊir vayyēsheⱱ bāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX διὰ προστάγματος τοῦ Θεοῦ, καὶ ἔδωκαν αὐτῷ τὴν πόλιν, ἣν ᾐτήσατο, Θαμνασαρὰχ, ἥ ἐστιν ἐν τῷ ὄρει Ἐφραίμ· καὶ ᾠκοδόμησε τὴν πόλιν, καὶ κατῴκει ἐν αὐτῇ.
(dia prostagmatos tou Theou, kai edōkan autōi taʸn polin, haʸn aʸtaʸsato, Thamnasaraⱪ, haʸ estin en tōi orei Efraim; kai ōkodomaʸse taʸn polin, kai katōkei en autaʸ. )
BrTr by the command of God, and they gave him the city which he asked for, Thamnasarach, which is in the mount of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
ULT In accordance with the mouth of Yahweh they gave to him the city that he asked for: Timnath Serah in the hill country of Ephraim. And he built the city and dwelled in it.
UST They assigned to him the city of Timnath Serah. Yahweh had said that he could have whatever city he wanted, and that was the city that he chose. It was in the hill country that had been assigned to the tribe of Ephraim. Joshua rebuilt the city and lived there.
BSB as the LORD had commanded. They gave him the city of Timnath-serah [fn] in the hill country of Ephraim, as he requested. He rebuilt the city and settled in it.
19:50 Timnath-serah is also known as Timnath-heres; see Judges 2:9.
OEB No OEB JOS 19:50 verse available
WEBBE According to the LORD’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
WMBB (Same as above)
NET As the Lord had instructed, they gave him the city he requested – Timnath Serah in the Ephraimite hill country. He built up the city and lived in it.
LSV by the command of YHWH they have given to him the city which he asked for, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he builds the city and dwells in it.
FBV Following the Lord's command, they gave him the town he requested—Timnath-serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the town and settled there.
T4T They allotted to him Timnath-Serah. Yahweh had said that he could have whatever city he wanted, and that was the city that he chose. It was in the hilly region which was allotted to the tribe of Ephraim. Joshua rebuilt the city and lived there.
LEB According to the commandment of Yahweh,[fn] they gave him the city that he requested, Timnath Serah, in the hill country of Ephraim, and he rebuilt the city and settled[fn] in it.
BBE By the orders of the Lord they gave him the town for which he made request, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim: there, after building the town, he made his living-place.
Moff by order of the Eternal they gave him the town he asked, Timnath-serah in the highlands of Ephraim; he built the town and lived there.
JPS according to the commandment of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein.
ASV according to the commandment of Jehovah they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein.
DRA According to the commandment of the Lord, the city which he asked for, Thamnath Saraa, in mount Ephraim: and he built up the city, and dwelt in it.
YLT by the command of Jehovah they have given to him the city which he asked, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he buildeth the city and dwelleth in it.
Drby According to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
RV according to the commandment of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill country of Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
Wbstr According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt in it.
KJB-1769 According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
KJB-1611 [fn]According to the word of the LORD, they gaue him the citie which he asked, euen Timnath-Serah in mount Ephraim: and he built the citie, and dwelt therein.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
19:50 Chap.24. 30.
Bshps According to the worde of the Lorde they gaue hym the citie whiche he asked, euen Thimnath Serah in mount Ephraim: and he buylt the citie, & dwelt therin.
(According to the word of the Lord they gave him the city which he asked, even Thimnath Serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.)
Gnva According to the worde of the Lord they gaue him the citie which hee asked, euen Timnath-serah in mount Ephraim: and hee built the citie and dwelt therein.
(According to the word of the Lord they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in mount Ephraim: and he built the city and dwelt therein. )
Cvdl and (acordynge to the commaundement of the LORDE) they gaue him ye cite that he requyred, namely, Thimnath Serah, vpon mout Ephraim: there buylded he the cite, and dwelt therin.
(and (acordynge to the commandment of the LORD) they gave him ye/you_all cite that he required, namely, Thimnath Serah, upon mout Ephraim: there builded/built he the city, and dwelt therein.)
Wycl in the myddis of hem, bi the comaundement of the Lord, the citee which he axide, Thannath Sara, in the hil of Effraym; and he bildide the citee, and dwellide therynne.
(in the midst of them, by the commandment of the Lord, the city which he asked, Thannath Sara, in the hill of Ephraim; and he builded/built the city, and dwelled/dwelt therynne.)
Luth Und gaben ihm nach dem Befehl des HErr’s die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da bauete er die Stadt und wohnete drinnen.
(And gave him after to_him command the LORD’s the city, the he forderte, namely Thimnath-Serah on to_him mountains Ephraim. So bauete he the city and lived drinnen.)
ClVg juxta præceptum Domini, urbem quam postulavit Thamnath Saraa in monte Ephraim: et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
(yuxta præceptum Master, city how postulavit Thamnath Saraa in mountain Ephraim: and ædificavit civitatem, habitavitque in ea. )
19:49-50 The piece of land given to Joshua closes the section on the allocation of land to the tribes of Israel (see study note on 14:1–19:51).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
עַל פִּ֨י יְהוָ֜ה
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in command YHWH
The author is using the term mouth by association to mean the words that Yahweh spoke. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “As Yahweh had commanded”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
אֶת אֶת וַיִּבְנֶ֥ה אֶת הָעִ֖יר
DOM DOM DOM (Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in command YHWH gave to=him/it DOM the=city which/who requested DOM תִּמְנַת סֶרַח in/on/at/with,hill_country Efrayim and,rebuilt DOM the=city and=he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with,it )
Since the city of Timnath Serah already existed, the author seems to mean implicitly that Joshua rebuilt the city after the Israelites had attacked and conquered it or that Joshua fortified and expanded it. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “And Joshua rebuilt the city” or “And Joshua fortified and expanded the city”
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
אֶת אֶת וַיִּבְנֶ֥ה אֶת הָעִ֖יר
DOM DOM DOM (Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in command YHWH gave to=him/it DOM the=city which/who requested DOM תִּמְנַת סֶרַח in/on/at/with,hill_country Efrayim and,rebuilt DOM the=city and=he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with,it )
The author is using Joshua to represent everyone who worked to rebuild or fortify Timnath Serah. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “And Joshua had the city rebuilt” or “And Joshua directed the fortification and expansion of the city”
After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).