Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) And_all the_earth/land [were]_seeking DOM the_face of_Shəlomoh to_hear DOM wisdom_his which he_had_put god in/on/at/with_heart_his.
OET (OET-RV) and even people from distant countries would come to see Shelomoh to listen to the wisdom that God had given him.
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
All the earth
(Some words not found in UHB: and=all the=earth/land sought DOM face/surface_of Shəlomoh to,hear DOM wisdom,his which/who he/it_gave ʼElohīm in/on/at/with,heart,his )
This is a generalization. Alternate translation: “People from everywhere” or “People from many different places”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
sought the presence of Solomon
(Some words not found in UHB: and=all the=earth/land sought DOM face/surface_of Shəlomoh to,hear DOM wisdom,his which/who he/it_gave ʼElohīm in/on/at/with,heart,his )
The presence of the person is a metonym for being able to speak and listen to the person. Alternate translation: “sought an audience with Solomon” or “wanted to visit Solomon”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
to hear his wisdom, which God had put in his heart
(Some words not found in UHB: and=all the=earth/land sought DOM face/surface_of Shəlomoh to,hear DOM wisdom,his which/who he/it_gave ʼElohīm in/on/at/with,heart,his )
The heart is a metonym for what a person thinks and is spoken of as if it were a container. Here, wisdom is spoken of as if it were an object that could be put in a container and can be translated as an adjective. It can be a metonym for either the person or the words the person speaks. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word wisdom, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “to hear his wisdom, which God had given him” or “to hear how wise God had enabled him to be” or “to hear him speak the wise words that God had enabled him to speak”
10:14-29 To further describe Solomon’s splendor, the writer builds upon the details of the queen’s visit (10:1-13), describing Solomon’s wise use of wealth in his palace complex (10:14-21) and concluding with the far-reaching effects of Solomon’s wisdom in commercial arrangements (10:22-29).
OET (OET-LV) And_all the_earth/land [were]_seeking DOM the_face of_Shəlomoh to_hear DOM wisdom_his which he_had_put god in/on/at/with_heart_his.
OET (OET-RV) and even people from distant countries would come to see Shelomoh to listen to the wisdom that God had given him.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.