Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 10:12

 1KI 10:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעַשׂ
    2. 235460,235461
    3. And he/it made
    4. -
    5. v-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_made
    7. S
    8. Y-990; TReign_of_Solomon
    9. 162864
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 235462,235463
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 162865
    1. אֶת
    2. 235464
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 162866
    1. 235465
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 162867
    1. עֲצֵי
    2. 235466
    3. the wood(s)
    4. -
    5. 6086
    6. -Ncmpc
    7. the_wood(s)
    8. -
    9. -
    10. 162868
    1. הָ,אַלְמֻגִּים
    2. 235467,235468
    3. the almug
    4. -
    5. 484
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,almug
    8. -
    9. -
    10. 162869
    1. מִסְעָד
    2. 235469
    3. support[s]
    4. -
    5. 4552
    6. o2-Ncmsa
    7. support[s]
    8. -
    9. -
    10. 162870
    1. לְ,בֵית
    2. 235470,235471
    3. for house
    4. -
    5. -R,Ncmsc
    6. for,house
    7. -
    8. -
    9. 162871
    1. 235472
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 162872
    1. יְהוָה
    2. 235473
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 162873
    1. וּ,לְ,בֵית
    2. 235474,235475,235476
    3. and for house
    4. -
    5. -C,R,Ncmsc
    6. and,for,house
    7. -
    8. -
    9. 162874
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 235477,235478
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 162875
    1. וְ,כִנֹּרוֹת
    2. 235479,235480
    3. and lyres
    4. lyres
    5. 3658
    6. -C,Ncmpa
    7. and,lyres
    8. -
    9. -
    10. 162876
    1. וּ,נְבָלִים
    2. 235481,235482
    3. and harps
    4. harps
    5. -C,Ncmpa
    6. and,harps
    7. -
    8. -
    9. 162877
    1. לַ,שָּׁרִים
    2. 235483,235484
    3. for the singers
    4. -
    5. 7891
    6. -Rd,Vqrmpa
    7. for_the,singers
    8. -
    9. -
    10. 162878
    1. לֹא
    2. 235485
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 162879
    1. בָא
    2. 235486
    3. it has come
    4. -
    5. 935
    6. v-Vqp3ms
    7. it_has_come
    8. -
    9. -
    10. 162880
    1. 235487
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 162881
    1. כֵן
    2. 235488
    3. thus
    4. -
    5. adv-D
    6. thus
    7. -
    8. -
    9. 162882
    1. עֲצֵי
    2. 235489
    3. wood(s)
    4. -
    5. 6086
    6. -Ncmpc
    7. wood(s)
    8. -
    9. -
    10. 162883
    1. אַלְמֻגִּים
    2. 235490
    3. of almug(s)
    4. -
    5. 484
    6. -Ncmpa
    7. of_almug(s)
    8. -
    9. -
    10. 162884
    1. וְ,לֹא
    2. 235491,235492
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 162885
    1. נִרְאָה
    2. 235493
    3. it has been seen
    4. -
    5. 7200
    6. v-VNp3ms
    7. it_has_been_seen
    8. -
    9. -
    10. 162886
    1. עַד
    2. 235494
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. -R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 162887
    1. הַ,יּוֹם
    2. 235495,235496
    3. the day
    4. day
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 162888
    1. הַ,זֶּֽה
    2. 235497,235498
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. -Td,Pdxms
    7. the,this
    8. -
    9. -
    10. 162889
    1. 235499
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 162890

OET (OET-LV)And_he/it_made the_king DOM the_wood(s) the_almug support[s] for_house of_YHWH and_for_house the_king and_lyres and_harps for_the_singers not it_has_come thus wood(s) of_almug(s) and_not it_has_been_seen until the_day the_this.

OET (OET-RV)The king used the almug timber to make railings[fn] for the temple and the palace, and lyres and harps for the musicians. Such a quantity and quality of almug wood has never again been brought in or seen in Israel to this day.


10:12 The exact meaning of this Hebrew word is unknown, especially as it’s only used once. (Other possibilities for the use of this obviously high-quality timber includes ‘steps’ or ‘pillars’.)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

The king made

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the=king DOM tree/wood_of the,almug supports for,house YHWH and,for,house the=king and,lyres and,harps for_the,singers not come so tree/wood_of almug and=not he/it_appeared until the=day the,this )

It might be best to translate so that the reader understands that other people helped Solomon do this. Alternate translation: “The king told his people to make”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

or been seen again

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the=king DOM tree/wood_of the,almug supports for,house YHWH and,for,house the=king and,lyres and,harps for_the,singers not come so tree/wood_of almug and=not he/it_appeared until the=day the,this )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “nor has anyone ever seen such a great quantity again”

to this day

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the=king DOM tree/wood_of the,almug supports for,house YHWH and,for,house the=king and,lyres and,harps for_the,singers not come so tree/wood_of almug and=not he/it_appeared until the=day the,this )

This means to the day that the author was writing this.

TSN Tyndale Study Notes:

10:1-13 The queen of Sheba visited to test the accuracy of accounts concerning Solomon’s wisdom (10:1, 3, 6-7). She may also have sought commercial partnership (10:2, 10, 13). All of Solomon’s accomplishments resulted from his God-given wisdom, as the queen of Sheba testifies in the central speech of the narrative (10:6-9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it made
    2. -
    3. 1814,5616
    4. 235460,235461
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-990; TReign_of_Solomon
    8. 162864
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 235462,235463
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 162865
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 235464
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 162866
    1. the wood(s)
    2. -
    3. 5337
    4. 235466
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 162868
    1. the almug
    2. -
    3. 1723,519
    4. 235467,235468
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 162869
    1. support[s]
    2. -
    3. 3836
    4. 235469
    5. o2-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 162870
    1. for house
    2. -
    3. 3430,1001
    4. 235470,235471
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 162871
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 235473
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 162873
    1. and for house
    2. -
    3. 1814,3430,1001
    4. 235474,235475,235476
    5. -C,R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 162874
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 235477,235478
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 162875
    1. and lyres
    2. lyres
    3. 1814,3237
    4. 235479,235480
    5. -C,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 162876
    1. and harps
    2. harps
    3. 1814,4680
    4. 235481,235482
    5. -C,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 162877
    1. for the singers
    2. -
    3. 3430,7035
    4. 235483,235484
    5. -Rd,Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 162878
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 235485
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 162879
    1. it has come
    2. -
    3. 1155
    4. 235486
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 162880
    1. thus
    2. -
    3. 3255
    4. 235488
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 162882
    1. wood(s)
    2. -
    3. 5337
    4. 235489
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 162883
    1. of almug(s)
    2. -
    3. 519
    4. 235490
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 162884
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 235491,235492
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 162885
    1. it has been seen
    2. -
    3. 6742
    4. 235493
    5. v-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 162886
    1. until
    2. -
    3. 5394
    4. 235494
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 162887
    1. the day
    2. day
    3. 1723,3123
    4. 235495,235496
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 162888
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1891
    4. 235497,235498
    5. -Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 162889

OET (OET-LV)And_he/it_made the_king DOM the_wood(s) the_almug support[s] for_house of_YHWH and_for_house the_king and_lyres and_harps for_the_singers not it_has_come thus wood(s) of_almug(s) and_not it_has_been_seen until the_day the_this.

OET (OET-RV)The king used the almug timber to make railings[fn] for the temple and the palace, and lyres and harps for the musicians. Such a quantity and quality of almug wood has never again been brought in or seen in Israel to this day.


10:12 The exact meaning of this Hebrew word is unknown, especially as it’s only used once. (Other possibilities for the use of this obviously high-quality timber includes ‘steps’ or ‘pillars’.)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 10:12 ©