Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) And_imported and_went_out a_chariot from_Miʦrayim in/on/at/with_six hundred(s) silver and_horse in/on/at/with_fifty and_a_hundred and_thus/so/as_follows to/from_all/each/any/every the_kings the_Ḩittiy and_to_kings of_ʼArām in/on/at/with_hand_their they_brought_[them]_out.
OET (OET-RV) An Egyptian chariot went for six hundred silver coins and a horse for one hundred and fifty. Then they’d export them again to the Hittite and Aramean kings.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
Chariots were purchased
(Some words not found in UHB: and,imported and,went_out chariot from=Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,six hundreds silver and,horse in/on/at/with,fifty and,a_hundred and=thus/so/as_follows to/from=all/each/any/every kings the,Hittites and,to,kings ʼArām in/on/at/with,hand,their exported )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “His merchants purchased chariots”
Note 2 topic: translate-bweight
six hundred shekels of silver & 150 shekels
(Some words not found in UHB: and,imported and,went_out chariot from=Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,six hundreds silver and,horse in/on/at/with,fifty and,a_hundred and=thus/so/as_follows to/from=all/each/any/every kings the,Hittites and,to,kings ʼArām in/on/at/with,hand,their exported )
A shekel is a unit of weight equal to about 11 grams. Alternate translation: “about 6.6 kilograms of silver … about 1.7 kilograms”
Note 3 topic: translate-numbers
six hundred shekels of silver
(Some words not found in UHB: and,imported and,went_out chariot from=Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,six hundreds silver and,horse in/on/at/with,fifty and,a_hundred and=thus/so/as_follows to/from=all/each/any/every kings the,Hittites and,to,kings ʼArām in/on/at/with,hand,their exported )
“600 shekels of silver”
Note 4 topic: translate-numbers
150 shekels
(Some words not found in UHB: and,imported and,went_out chariot from=Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,six hundreds silver and,horse in/on/at/with,fifty and,a_hundred and=thus/so/as_follows to/from=all/each/any/every kings the,Hittites and,to,kings ʼArām in/on/at/with,hand,their exported )
“one hundred and fifty shekels”
Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive
Many of these were then sold
(Some words not found in UHB: and,imported and,went_out chariot from=Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,six hundreds silver and,horse in/on/at/with,fifty and,a_hundred and=thus/so/as_follows to/from=all/each/any/every kings the,Hittites and,to,kings ʼArām in/on/at/with,hand,their exported )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “His merchants then sold many of these”
10:14-29 To further describe Solomon’s splendor, the writer builds upon the details of the queen’s visit (10:1-13), describing Solomon’s wise use of wealth in his palace complex (10:14-21) and concluding with the far-reaching effects of Solomon’s wisdom in commercial arrangements (10:22-29).
OET (OET-LV) And_imported and_went_out a_chariot from_Miʦrayim in/on/at/with_six hundred(s) silver and_horse in/on/at/with_fifty and_a_hundred and_thus/so/as_follows to/from_all/each/any/every the_kings the_Ḩittiy and_to_kings of_ʼArām in/on/at/with_hand_their they_brought_[them]_out.
OET (OET-RV) An Egyptian chariot went for six hundred silver coins and a horse for one hundred and fifty. Then they’d export them again to the Hittite and Aramean kings.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.