Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 10:29

 1KI 10:29 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,תַּעֲלֶה
    2. 235914,235915
    3. And imported
    4. Then
    5. 5927
    6. -C,Vqw3fs
    7. and,imported
    8. S
    9. Y-1015; TReign_of_Solomon
    10. 163178
    1. וַ,תֵּצֵא
    2. 235916,235917
    3. and went out
    4. -
    5. 3318
    6. -C,Vqw3fs
    7. and,went_out
    8. -
    9. -
    10. 163179
    1. מֶרְכָּבָה
    2. 235918
    3. a chariot
    4. chariot
    5. 4818
    6. s-Ncfsa
    7. a_chariot
    8. -
    9. -
    10. 163180
    1. מִ,מִּצְרַיִם
    2. 235919,235920
    3. from Miʦrayim
    4. -
    5. 4714
    6. -R,Np
    7. from=Miʦrayim/(Egypt)
    8. -
    9. -
    10. 163181
    1. בְּ,שֵׁשׁ
    2. 235921,235922
    3. in/on/at/with six
    4. -
    5. 8337
    6. -R,Acfsa
    7. in/on/at/with,six
    8. -
    9. -
    10. 163182
    1. מֵאוֹת
    2. 235923
    3. hundred(s)
    4. -
    5. 3967
    6. -Acbpa
    7. hundred(s)
    8. -
    9. -
    10. 163183
    1. כֶּסֶף
    2. 235924
    3. silver
    4. silver
    5. 3701
    6. -Ncmsa
    7. silver
    8. -
    9. -
    10. 163184
    1. וְ,סוּס
    2. 235925,235926
    3. and horse
    4. horse
    5. s-C,Ncmsa
    6. and,horse
    7. -
    8. -
    9. 163185
    1. בַּ,חֲמִשִּׁים
    2. 235927,235928
    3. in/on/at/with fifty
    4. fifty
    5. 2572
    6. -Rd,Acbpa
    7. in/on/at/with,fifty
    8. -
    9. -
    10. 163186
    1. וּ,מֵאָה
    2. 235929,235930
    3. and a hundred
    4. -
    5. 3967
    6. -C,Acbsa
    7. and,a_hundred
    8. -
    9. -
    10. 163187
    1. וְ,כֵן
    2. 235931,235932
    3. and thus/so/as follows
    4. -
    5. adv-C,Tm
    6. and=thus/so/as_follows
    7. -
    8. -
    9. 163188
    1. לְ,כָל
    2. 235933,235934
    3. to/from all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. to/from=all/each/any/every
    8. -
    9. -
    10. 163189
    1. 235935
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 163190
    1. מַלְכֵי
    2. 235936
    3. the kings
    4. -
    5. 4428
    6. -Ncmpc
    7. the_kings
    8. -
    9. -
    10. 163191
    1. הַ,חִתִּים
    2. 235937,235938
    3. the Ḩittiy
    4. -
    5. 2850
    6. -Td,Ngmpa
    7. the,Hittites
    8. -
    9. -
    10. 163192
    1. וּ,לְ,מַלְכֵי
    2. 235939,235940,235941
    3. and to kings
    4. -
    5. 4428
    6. -C,R,Ncmpc
    7. and,to,kings
    8. -
    9. -
    10. 163193
    1. אֲרָם
    2. 235942
    3. of ʼArām
    4. -
    5. 758
    6. -Np
    7. of_Aram
    8. -
    9. -
    10. 163194
    1. בְּ,יָדָ,ם
    2. 235943,235944,235945
    3. in/on/at/with hand their
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc,Sp3mp
    7. in/on/at/with,hand,their
    8. -
    9. -
    10. 163195
    1. יֹצִאוּ
    2. 235946
    3. they brought [them] out
    4. -
    5. 3318
    6. v-Vhi3mp
    7. they_brought_[them]_out
    8. -
    9. -
    10. 163196
    1. 235947
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 163197
    1. 235948
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 163198

OET (OET-LV)And_imported and_went_out a_chariot from_Miʦrayim in/on/at/with_six hundred(s) silver and_horse in/on/at/with_fifty and_a_hundred and_thus/so/as_follows to/from_all/each/any/every the_kings the_Ḩittiy and_to_kings of_ʼArām in/on/at/with_hand_their they_brought_[them]_out.

OET (OET-RV)An Egyptian chariot went for six hundred silver coins and a horse for one hundred and fifty. Then they’d export them again to the Hittite and Aramean kings.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

Chariots were purchased

(Some words not found in UHB: and,imported and,went_out chariot from=Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,six hundreds silver and,horse in/on/at/with,fifty and,a_hundred and=thus/so/as_follows to/from=all/each/any/every kings the,Hittites and,to,kings ʼArām in/on/at/with,hand,their exported )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “His merchants purchased chariots”

Note 2 topic: translate-bweight

six hundred shekels of silver & 150 shekels

(Some words not found in UHB: and,imported and,went_out chariot from=Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,six hundreds silver and,horse in/on/at/with,fifty and,a_hundred and=thus/so/as_follows to/from=all/each/any/every kings the,Hittites and,to,kings ʼArām in/on/at/with,hand,their exported )

A shekel is a unit of weight equal to about 11 grams. Alternate translation: “about 6.6 kilograms of silver … about 1.7 kilograms”

Note 3 topic: translate-numbers

six hundred shekels of silver

(Some words not found in UHB: and,imported and,went_out chariot from=Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,six hundreds silver and,horse in/on/at/with,fifty and,a_hundred and=thus/so/as_follows to/from=all/each/any/every kings the,Hittites and,to,kings ʼArām in/on/at/with,hand,their exported )

“600 shekels of silver”

Note 4 topic: translate-numbers

150 shekels

(Some words not found in UHB: and,imported and,went_out chariot from=Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,six hundreds silver and,horse in/on/at/with,fifty and,a_hundred and=thus/so/as_follows to/from=all/each/any/every kings the,Hittites and,to,kings ʼArām in/on/at/with,hand,their exported )

“one hundred and fifty shekels”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

Many of these were then sold

(Some words not found in UHB: and,imported and,went_out chariot from=Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,six hundreds silver and,horse in/on/at/with,fifty and,a_hundred and=thus/so/as_follows to/from=all/each/any/every kings the,Hittites and,to,kings ʼArām in/on/at/with,hand,their exported )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “His merchants then sold many of these”

TSN Tyndale Study Notes:

10:14-29 To further describe Solomon’s splendor, the writer builds upon the details of the queen’s visit (10:1-13), describing Solomon’s wise use of wealth in his palace complex (10:14-21) and concluding with the far-reaching effects of Solomon’s wisdom in commercial arrangements (10:22-29).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And imported
    2. Then
    3. 1814,5525
    4. 235914,235915
    5. -C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1015; TReign_of_Solomon
    8. 163178
    1. and went out
    2. -
    3. 1814,3045
    4. 235916,235917
    5. -C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 163179
    1. a chariot
    2. chariot
    3. 4006
    4. 235918
    5. s-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 163180
    1. from Miʦrayim
    2. -
    3. 3728,3868
    4. 235919,235920
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 163181
    1. in/on/at/with six
    2. -
    3. 821,7123
    4. 235921,235922
    5. -R,Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 163182
    1. hundred(s)
    2. -
    3. 3953
    4. 235923
    5. -Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 163183
    1. silver
    2. silver
    3. 3268
    4. 235924
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 163184
    1. and horse
    2. horse
    3. 1814,5145
    4. 235925,235926
    5. s-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 163185
    1. in/on/at/with fifty
    2. fifty
    3. 821,2044
    4. 235927,235928
    5. -Rd,Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 163186
    1. and a hundred
    2. -
    3. 1814,3953
    4. 235929,235930
    5. -C,Acbsa
    6. -
    7. -
    8. 163187
    1. and thus/so/as follows
    2. -
    3. 1814,3255
    4. 235931,235932
    5. adv-C,Tm
    6. -
    7. -
    8. 163188
    1. to/from all/each/any/every
    2. -
    3. 3430,3401
    4. 235933,235934
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 163189
    1. the kings
    2. -
    3. 3997
    4. 235936
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 163191
    1. the Ḩittiy
    2. -
    3. 1723,2136
    4. 235937,235938
    5. -Td,Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 163192
    1. and to kings
    2. -
    3. 1814,3430,3997
    4. 235939,235940,235941
    5. -C,R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 163193
    1. of ʼArām
    2. -
    3. 230
    4. 235942
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 163194
    1. in/on/at/with hand their
    2. -
    3. 821,2971
    4. 235943,235944,235945
    5. -R,Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 163195
    1. they brought [them] out
    2. -
    3. 3045
    4. 235946
    5. v-Vhi3mp
    6. -
    7. -
    8. 163196

OET (OET-LV)And_imported and_went_out a_chariot from_Miʦrayim in/on/at/with_six hundred(s) silver and_horse in/on/at/with_fifty and_a_hundred and_thus/so/as_follows to/from_all/each/any/every the_kings the_Ḩittiy and_to_kings of_ʼArām in/on/at/with_hand_their they_brought_[them]_out.

OET (OET-RV)An Egyptian chariot went for six hundred silver coins and a horse for one hundred and fifty. Then they’d export them again to the Hittite and Aramean kings.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 10:29 ©