Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 10:22

 1KI 10:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 235734
    3. If/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1015; TReign_of_Solomon
    9. 163057
    1. אֳנִי
    2. 235735
    3. the ship[s]
    4. -
    5. 590
    6. -Ncbsc
    7. the_ship[s]
    8. -
    9. -
    10. 163058
    1. תַרְשִׁישׁ
    2. 235736
    3. of Tarshiysh
    4. -
    5. 8659
    6. -Np
    7. of_Tarshish
    8. -
    9. -
    10. 163059
    1. לַ,מֶּלֶךְ
    2. 235737,235738
    3. to/for the king
    4. king
    5. 4428
    6. -Rd,Ncmsa
    7. to/for=the_king
    8. -
    9. -
    10. 163060
    1. בַּ,יָּם
    2. 235739,235740
    3. in/on/at/with sea
    4. -
    5. 3220
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,sea
    8. -
    9. -
    10. 163061
    1. עִם
    2. 235741
    3. with
    4. -
    5. -R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 163062
    1. אֳנִי
    2. 235742
    3. the ship[s]
    4. -
    5. 590
    6. -Ncbsc
    7. the_ship[s]
    8. -
    9. -
    10. 163063
    1. חִירָם
    2. 235743
    3. of Ḩīrām
    4. -
    5. 2438
    6. -Np
    7. of_Hiram
    8. -
    9. -
    10. 163064
    1. אַחַת
    2. 235744
    3. one [time]
    4. -
    5. 259
    6. -Acfsa
    7. one_[time]
    8. -
    9. -
    10. 163065
    1. לְ,שָׁלֹשׁ
    2. 235745,235746
    3. in three
    4. three
    5. 7969
    6. -R,Acfsa
    7. in,three
    8. -
    9. -
    10. 163066
    1. שָׁנִים
    2. 235747
    3. years
    4. years
    5. 8141
    6. -Ncfpa
    7. years
    8. -
    9. -
    10. 163067
    1. תָּבוֹא
    2. 235748
    3. it came
    4. -
    5. 935
    6. v-Vqi3fs
    7. it_came
    8. -
    9. -
    10. 163068
    1. 235749
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 163069
    1. אֳנִי
    2. 235750
    3. the ship[s]
    4. -
    5. 590
    6. -Ncbsc
    7. the_ship[s]
    8. -
    9. -
    10. 163070
    1. תַרְשִׁישׁ
    2. 235751
    3. of Tarshiysh
    4. -
    5. 8659
    6. -Np
    7. of_Tarshish
    8. -
    9. -
    10. 163071
    1. נֹשְׂאֵת
    2. 235752
    3. carrying
    4. -
    5. 5375
    6. v-Vqrfsc
    7. carrying
    8. -
    9. -
    10. 163072
    1. זָהָב
    2. 235753
    3. (of) gold
    4. gold
    5. 2091
    6. -Ncmsa
    7. (of)_gold
    8. -
    9. -
    10. 163073
    1. וָ,כֶסֶף
    2. 235754,235755
    3. and silver
    4. silver
    5. 3701
    6. -C,Ncmsa
    7. and,silver
    8. -
    9. -
    10. 163074
    1. שֶׁנְהַבִּים
    2. 235756
    3. ivori(es)
    4. -
    5. 8143
    6. -Ncmpa
    7. ivori(es)
    8. -
    9. -
    10. 163075
    1. וְ,קֹפִים
    2. 235757,235758
    3. and apes
    4. -
    5. 6971
    6. -C,Ncmpa
    7. and,apes
    8. -
    9. -
    10. 163076
    1. וְ,תֻכִּיִּים
    2. 235759,235760
    3. and peacocks
    4. -
    5. 8500
    6. -C,Ncmpa
    7. and,peacocks
    8. -
    9. -
    10. 163077
    1. 235761
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 163078

OET (OET-LV)If/because the_ship[s] of_Tarshiysh to/for_the_king in/on/at/with_sea with the_ship[s] of_Ḩīrām one_[time] in_three years it_came the_ship[s] of_Tarshiysh carrying (of)_gold and_silver ivori(es) and_apes and_peacocks.

OET (OET-RV)because the king had a fleet of ships that joined King Hiram’s fleet. Every three years the fleet would return bringin gold and silver, ivory, monkeys and baboons.[fn]


10:22 baboons: We’re not certain of the meaning of this last word (some suggest ‘peacocks’), nor are we sure of the type of the ships named ‘Tarshish ships’.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

ivory

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when ships Tarshiysh to/for=the_king in/on/at/with,sea with fleet Ḩīrām one(fs) in,three years come ships Tarshiysh bringing gold and,silver ivory and,apes and,peacocks )

Ivory is the hard, white substance from the tusks or teeth of large animals. See how you translated this in 1 Kings 10:18.

Note 2 topic: translate-unknown

apes and baboons

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when ships Tarshiysh to/for=the_king in/on/at/with,sea with fleet Ḩīrām one(fs) in,three years come ships Tarshiysh bringing gold and,silver ivory and,apes and,peacocks )

These animals live wild in Africa. At the ends of their four limbs are what look like human hands and feet, and they have long tails. Some people consider baboons a type of ape.

TSN Tyndale Study Notes:

10:22 fleet of trading ships of Tarshish: The Hebrew term designates a type of merchant ship.
• Phoenician sailors manned Solomon’s fleet, which put out to sea from Ezion-geber (9:26-28; see Isa 23:1).
• apes, and peacocks: Archaeology provides ample evidence that kings imported such creatures. Apparently these animals were desired for their novelty and exotic nature and because they reflected conquest of distant lands.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3211
    4. 235734
    5. -C
    6. S
    7. Y-1015; TReign_of_Solomon
    8. 163057
    1. the ship[s]
    2. -
    3. 257
    4. 235735
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 163058
    1. of Tarshiysh
    2. -
    3. 7805
    4. 235736
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 163059
    1. to/for the king
    2. king
    3. 3430,3997
    4. 235737,235738
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 163060
    1. in/on/at/with sea
    2. -
    3. 821,3004
    4. 235739,235740
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 163061
    1. with
    2. -
    3. 5301
    4. 235741
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 163062
    1. the ship[s]
    2. -
    3. 257
    4. 235742
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 163063
    1. of Ḩīrām
    2. -
    3. 2127
    4. 235743
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 163064
    1. one [time]
    2. -
    3. 369
    4. 235744
    5. -Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 163065
    1. in three
    2. three
    3. 3430,7310
    4. 235745,235746
    5. -R,Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 163066
    1. years
    2. years
    3. 7329
    4. 235747
    5. -Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 163067
    1. it came
    2. -
    3. 1155
    4. 235748
    5. v-Vqi3fs
    6. -
    7. -
    8. 163068
    1. the ship[s]
    2. -
    3. 257
    4. 235750
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 163070
    1. of Tarshiysh
    2. -
    3. 7805
    4. 235751
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 163071
    1. carrying
    2. -
    3. 4891
    4. 235752
    5. v-Vqrfsc
    6. -
    7. -
    8. 163072
    1. (of) gold
    2. gold
    3. 1930
    4. 235753
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 163073
    1. and silver
    2. silver
    3. 1814,3268
    4. 235754,235755
    5. -C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 163074
    1. ivori(es)
    2. -
    3. 7154
    4. 235756
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 163075
    1. and apes
    2. -
    3. 1814,6545
    4. 235757,235758
    5. -C,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 163076
    1. and peacocks
    2. -
    3. 1814,7864
    4. 235759,235760
    5. -C,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 163077

OET (OET-LV)If/because the_ship[s] of_Tarshiysh to/for_the_king in/on/at/with_sea with the_ship[s] of_Ḩīrām one_[time] in_three years it_came the_ship[s] of_Tarshiysh carrying (of)_gold and_silver ivori(es) and_apes and_peacocks.

OET (OET-RV)because the king had a fleet of ships that joined King Hiram’s fleet. Every three years the fleet would return bringin gold and silver, ivory, monkeys and baboons.[fn]


10:22 baboons: We’re not certain of the meaning of this last word (some suggest ‘peacocks’), nor are we sure of the type of the ships named ‘Tarshish ships’.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 10:22 ©