Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 17:19

 1KI 17:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 242428,242429
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-908; TProphecies_of_Elijah
    10. 167789
    1. אֵלֶי,הָ
    2. 242430,242431
    3. to her/it
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3fs
    7. to=her/it
    8. -
    9. -
    10. 167790
    1. תְּנִי
    2. 242432
    3. give
    4. -
    5. 5414
    6. v-Vqv2fs
    7. give
    8. -
    9. -
    10. 167791
    1. 242433
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 167792
    1. לִ,י
    2. 242434,242435
    3. to me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 167793
    1. אֶת
    2. 242436
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 167794
    1. 242437
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 167795
    1. בְּנֵ,ךְ
    2. 242438,242439
    3. son your
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp2fs
    6. son,your
    7. -
    8. -
    9. 167796
    1. וַ,יִּקָּחֵ,הוּ
    2. 242440,242441,242442
    3. and took him
    4. -
    5. 3947
    6. vo-C,Vqw3ms,Sp3ms
    7. and,took,him
    8. -
    9. -
    10. 167797
    1. מֵ,חֵיקָ,הּ
    2. 242443,242444,242445
    3. from arms her
    4. -
    5. 2436
    6. -R,Ncmsc,Sp3fs
    7. from,arms,her
    8. -
    9. -
    10. 167798
    1. וַֽ,יַּעֲלֵ,הוּ
    2. 242446,242447,242448
    3. and carried up him
    4. -
    5. 5927
    6. vo-C,Vhw3ms,Sp3ms
    7. and,carried_~_up,him
    8. -
    9. -
    10. 167799
    1. אֶל
    2. 242449
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 167800
    1. 242450
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 167801
    1. הָ,עֲלִיָּה
    2. 242451,242452
    3. the upper room
    4. -
    5. 5944
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,upper_room
    8. -
    9. -
    10. 167802
    1. אֲשֶׁר
    2. 242453
    3. where
    4. -
    5. -Tr
    6. where
    7. -
    8. -
    9. 167803
    1. 242454
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 167804
    1. הוּא
    2. 242455
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. s-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 167805
    1. יֹשֵׁב
    2. 242456
    3. [was] dwelling
    4. -
    5. 3427
    6. v-Vqrmsa
    7. [was]_dwelling
    8. -
    9. -
    10. 167806
    1. שָׁם
    2. 242457
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. adv-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 167807
    1. וַ,יַּשְׁכִּבֵ,הוּ
    2. 242458,242459,242460
    3. and laid him
    4. -
    5. 7901
    6. vo-C,Vhw3ms,Sp3ms
    7. and,laid,him
    8. -
    9. -
    10. 167808
    1. עַל
    2. 242461
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 167809
    1. 242462
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 167810
    1. מִטָּת,וֹ
    2. 242463,242464
    3. bed his own
    4. -
    5. 4296
    6. -Ncfsc,Sp3ms
    7. bed,his_own
    8. -
    9. -
    10. 167811
    1. 242465
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 167812

OET (OET-LV)And_he/it_said to_her/it give to_me DOM son_your and_took_him from_arms_her and_carried_up_him to the_upper_room where he [was]_dwelling there and_laid_him on bed_his_own.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

where he was staying

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=her/it give to=me DOM son,your and,took,him from,arms,her and,carried_~_up,him to/towards the,upper_room which/who he/it was_sitting there and,laid,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bed,his_own )

Here “he” refers to Elijah.

on his own bed

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=her/it give to=me DOM son,your and,took,him from,arms,her and,carried_~_up,him to/towards the,upper_room which/who he/it was_sitting there and,laid,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bed,his_own )

Here “his” refers to Elijah.

TSN Tyndale Study Notes:

17:19 Following ancient Near Eastern custom, Elijah’s quarters were probably situated in a separate room accessed by an outside stairway. This arrangement maintained the woman’s reputation and offered Elijah a measure of privacy.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 242428,242429
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-908; TProphecies_of_Elijah
    8. 167789
    1. to her/it
    2. -
    3. 371
    4. 242430,242431
    5. -R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 167790
    1. give
    2. -
    3. 4895
    4. 242432
    5. v-Vqv2fs
    6. -
    7. -
    8. 167791
    1. to me
    2. -
    3. 3430
    4. 242434,242435
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 167793
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 242436
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 167794
    1. son your
    2. -
    3. 959
    4. 242438,242439
    5. -Ncmsc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 167796
    1. and took him
    2. -
    3. 1814,3548
    4. 242440,242441,242442
    5. vo-C,Vqw3ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 167797
    1. from arms her
    2. -
    3. 3728,2149
    4. 242443,242444,242445
    5. -R,Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 167798
    1. and carried up him
    2. -
    3. 1814,5525
    4. 242446,242447,242448
    5. vo-C,Vhw3ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 167799
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 242449
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 167800
    1. the upper room
    2. -
    3. 1723,5200
    4. 242451,242452
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 167802
    1. where
    2. -
    3. 247
    4. 242453
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 167803
    1. he
    2. -
    3. 1809
    4. 242455
    5. s-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 167805
    1. [was] dwelling
    2. -
    3. 3075
    4. 242456
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 167806
    1. there
    2. -
    3. 7313
    4. 242457
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 167807
    1. and laid him
    2. -
    3. 1814,7285
    4. 242458,242459,242460
    5. vo-C,Vhw3ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 167808
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 242461
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 167809
    1. bed his own
    2. -
    3. 3768
    4. 242463,242464
    5. -Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 167811

OET (OET-LV)And_he/it_said to_her/it give to_me DOM son_your and_took_him from_arms_her and_carried_up_him to the_upper_room where he [was]_dwelling there and_laid_him on bed_his_own.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 17:19 ©