Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
1 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 17 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
OET (OET-LV) Go from_here and_you_will_turn (for)_yourself eastward and_you_will_hide_yourself at_the_wadi_of Kerith which is_on the_face_of the_Yardēn/(Jordan).
OET (OET-RV) “Get away from here and travel eastward towards the Kerit stream that enters the Yordan river to hide.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
לֵ֣ךְ מִזֶּ֔ה וּפָנִ֥יתָ לְּךָ֖ קֵ֑דְמָה
go (Some words not found in UHB: go from,here and,you_will_turn (for,yourself eastward, and,you_will_hide_yourself at,the_wadi_of Kərīt/(Cherith) which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of of,the_Jordan )
The phrase for yourself indicates that this action would be for Elijah’s benefit. The implication is that Elijah should go eastward for his own safety, since he has just angered King Ahab by declaring a drought. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [For your own safety, go from here and travel eastward]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
עַל־פְּנֵ֥י הַיַּרְדֵּֽן
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in (Some words not found in UHB: go from,here and,you_will_turn (for,yourself eastward, and,you_will_hide_yourself at,the_wadi_of Kərīt/(Cherith) which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of of,the_Jordan )
Here, on the face of represents being “near” or “beside” the Jordan River. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language, here and in verse 5. Alternate translation: [near the Jordan River]
OET (OET-LV) Go from_here and_you_will_turn (for)_yourself eastward and_you_will_hide_yourself at_the_wadi_of Kerith which is_on the_face_of the_Yardēn/(Jordan).
OET (OET-RV) “Get away from here and travel eastward towards the Kerit stream that enters the Yordan river to hide.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.