Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SA 2 SA PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CH 2 CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
OET (OET-LV) And_she/it_said by_the_life of_YHWH god_of_your if there_is to_me food if/because (if) the_fullness_of a_palm_of flour in/on/at/with_jar and_a_little_of oil in/on/at/with_jug and_wow_I am_gathering two wood(s) and_go and_prepare_it to_me and_for_son_of_my and_eat_it and_die.
OET (OET-RV) But she replied, “As your God Yahweh lives, I don’t have any bread at all—only a handful of flour in the jar, and a little bit of oil in the jug. See, I’m gathering a few bits of firewood so I can make a little bread for me and my son. After we’ve eaten that, then we’ll die.”
As Yahweh your God lives
(Some words not found in UHB: and=she/it_said he/it_lived YHWH God_of,your if there_is to=me bread that/for/because/then/when if fullness_of hand_of flour in/on/at/with,jar and,a_little_of oil in/on/at/with,jug and=wow=I gathering a_couple_of sticks and,go and,prepare,it to=me and,for,son_of,my and,eat,it and,die )
This phrase is an oath to emphasize that what she will say is true.
only a handful of meal
(Some words not found in UHB: and=she/it_said he/it_lived YHWH God_of,your if there_is to=me bread that/for/because/then/when if fullness_of hand_of flour in/on/at/with,jar and,a_little_of oil in/on/at/with,jug and=wow=I gathering a_couple_of sticks and,go and,prepare,it to=me and,for,son_of,my and,eat,it and,die )
Alternate translation: “only a little bit of meal”
meal
(Some words not found in UHB: and=she/it_said he/it_lived YHWH God_of,your if there_is to=me bread that/for/because/then/when if fullness_of hand_of flour in/on/at/with,jar and,a_little_of oil in/on/at/with,jug and=wow=I gathering a_couple_of sticks and,go and,prepare,it to=me and,for,son_of,my and,eat,it and,die )
“flour.” This what is used to make bread.
See, I
(Some words not found in UHB: and=she/it_said he/it_lived YHWH God_of,your if there_is to=me bread that/for/because/then/when if fullness_of hand_of flour in/on/at/with,jar and,a_little_of oil in/on/at/with,jug and=wow=I gathering a_couple_of sticks and,go and,prepare,it to=me and,for,son_of,my and,eat,it and,die )
Alternate translation: “Let me tell you what I am doing: I”
Note 1 topic: translate-numbers
two sticks
(Some words not found in UHB: and=she/it_said he/it_lived YHWH God_of,your if there_is to=me bread that/for/because/then/when if fullness_of hand_of flour in/on/at/with,jar and,a_little_of oil in/on/at/with,jug and=wow=I gathering a_couple_of sticks and,go and,prepare,it to=me and,for,son_of,my and,eat,it and,die )
This may refer to two sticks or to only a few sticks.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
that we may eat it, and die
(Some words not found in UHB: and=she/it_said he/it_lived YHWH God_of,your if there_is to=me bread that/for/because/then/when if fullness_of hand_of flour in/on/at/with,jar and,a_little_of oil in/on/at/with,jug and=wow=I gathering a_couple_of sticks and,go and,prepare,it to=me and,for,son_of,my and,eat,it and,die )
It is implied that they will die because they do not have anymore food. Alternate translation: “that we may eat. Afterwards, we will starve to death”
17:12 by the Lord your God (literally as surely as the Lord your God lives): The wording reflects Elijah’s oath and pronouncement to Ahab (17:1). The Gentile woman’s oath does not necessarily claim that the Lord is her god, but it does affirm to Elijah that what she says is the truth.
OET (OET-LV) And_she/it_said by_the_life of_YHWH god_of_your if there_is to_me food if/because (if) the_fullness_of a_palm_of flour in/on/at/with_jar and_a_little_of oil in/on/at/with_jug and_wow_I am_gathering two wood(s) and_go and_prepare_it to_me and_for_son_of_my and_eat_it and_die.
OET (OET-RV) But she replied, “As your God Yahweh lives, I don’t have any bread at all—only a handful of flour in the jar, and a little bit of oil in the jug. See, I’m gathering a few bits of firewood so I can make a little bread for me and my son. After we’ve eaten that, then we’ll die.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.