Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 20:42

 1KI 20:42 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 245865,245866
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-901
    10. 170150
    1. אֵלָי,ו
    2. 245867,245868
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 170151
    1. כֹּה
    2. 245869
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. adv-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 170152
    1. אָמַר
    2. 245870
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. v-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 170153
    1. יְהוָה
    2. 245871
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 170154
    1. יַעַן
    2. 245872
    3. because
    4. because
    5. 3282
    6. -C
    7. because
    8. -
    9. -
    10. 170155
    1. שִׁלַּחְתָּ
    2. 245873
    3. you have let go
    4. should
    5. 7971
    6. v-Vpp2ms
    7. you_have_let_go
    8. -
    9. -
    10. 170156
    1. אֶת
    2. 245874
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 170157
    1. 245875
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170158
    1. אִישׁ
    2. 245876
    3. the man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsc
    7. the_man
    8. -
    9. -
    10. 170159
    1. 245877
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170160
    1. חֶרְמִ,י
    2. 245878,245879
    3. devoted to destruction I
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. devoted_to_destruction,I
    7. -
    8. -
    9. 170161
    1. מִ,יָּד
    2. 245880,245881
    3. from hand
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsa
    7. from,hand
    8. -
    9. -
    10. 170162
    1. וְ,הָיְתָה
    2. 245882,245883
    3. and be
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqp3fs
    7. and,be
    8. -
    9. -
    10. 170163
    1. נַפְשְׁ,ךָ
    2. 245884,245885
    3. life your
    4. -
    5. 5315
    6. -Ncbsc,Sp2ms
    7. life,your
    8. -
    9. -
    10. 170164
    1. תַּחַת
    2. 245886
    3. in place of
    4. -
    5. 8478
    6. -R
    7. in_place_of
    8. -
    9. -
    10. 170165
    1. נַפְשׁ,וֹ
    2. 245887,245888
    3. life his
    4. -
    5. 5315
    6. -Ncbsc,Sp3ms
    7. life,his
    8. -
    9. -
    10. 170166
    1. וְ,עַמְּ,ךָ
    2. 245889,245890,245891
    3. and people your
    4. -
    5. -C,Ncmsc,Sp2ms
    6. and,people,your
    7. -
    8. -
    9. 170167
    1. תַּחַת
    2. 245892
    3. in place of
    4. -
    5. 8478
    6. -R
    7. in_place_of
    8. -
    9. -
    10. 170168
    1. עַמּ,וֹ
    2. 245893,245894
    3. people his
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. people,his
    7. -
    8. -
    9. 170169
    1. 245895
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 170170

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it thus he_says YHWH because you_have_let_go DOM the_man devoted_to_destruction_I from_hand and_be life_your in_place_of life_his and_people_your in_place_of people_his.

OET (OET-RV)and the prophet told him, “Yahweh says that because you released a man who should have been executed, then your life will be required in place of his, and your people in place of his people.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

let go from your hand

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it thus he/it_had_said YHWH because let_go DOM (a)_man devoted_to_destruction,I from,hand and,be life,your below/instead_of life,his and,people,your below/instead_of people,his )

Here the word “hand” is metonymy for power. Alternate translation: “released” or “spared the life of”

your life will take the place of his life, and your people for his people

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it thus he/it_had_said YHWH because let_go DOM (a)_man devoted_to_destruction,I from,hand and,be life,your below/instead_of life,his and,people,your below/instead_of people,his )

Alternate translation: “you will die in his place, and your people will die in the place of his people”

TSN Tyndale Study Notes:

20:42 destroyed: See “Complete Destruction” Theme Note.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 245865,245866
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-901
    8. 170150
    1. to him/it
    2. -
    3. 371
    4. 245867,245868
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 170151
    1. thus
    2. -
    3. 3398
    4. 245869
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 170152
    1. he says
    2. -
    3. 673
    4. 245870
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 170153
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 245871
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 170154
    1. because
    2. because
    3. 2932
    4. 245872
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 170155
    1. you have let go
    2. should
    3. 7300
    4. 245873
    5. v-Vpp2ms
    6. -
    7. -
    8. 170156
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 245874
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 170157
    1. the man
    2. -
    3. 276
    4. 245876
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 170159
    1. devoted to destruction I
    2. -
    3. 2173
    4. 245878,245879
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 170161
    1. from hand
    2. -
    3. 3728,2971
    4. 245880,245881
    5. -R,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 170162
    1. and be
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 245882,245883
    5. v-C,Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 170163
    1. life your
    2. -
    3. 4719
    4. 245884,245885
    5. -Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 170164
    1. in place of
    2. -
    3. 7767
    4. 245886
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 170165
    1. life his
    2. -
    3. 4719
    4. 245887,245888
    5. -Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 170166
    1. and people your
    2. -
    3. 1814,5433
    4. 245889,245890,245891
    5. -C,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 170167
    1. in place of
    2. -
    3. 7767
    4. 245892
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 170168
    1. people his
    2. -
    3. 5433
    4. 245893,245894
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 170169

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it thus he_says YHWH because you_have_let_go DOM the_man devoted_to_destruction_I from_hand and_be life_your in_place_of life_his and_people_your in_place_of people_his.

OET (OET-RV)and the prophet told him, “Yahweh says that because you released a man who should have been executed, then your life will be required in place of his, and your people in place of his people.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 20:42 ©