Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 20 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
OET (OET-LV) And_ the_young_men_of _they_went_out of_the_officials_of the_provincial in/on/at/with_first and_ Ben _sent_out Hₐdad and_reported to_him/it to_say men they_have_come_out from_Shomrōn.
OET (OET-RV) The young men under the provincial commanders led the way out, and the scouts that Ben-Hadad had sent out informed him that men were coming out of Shomron.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
Ben Hadad was informed by scouts that he had sent out
(Some words not found in UHB: and=they_went_out young_men_of commanders_of the,provincial in/on/at/with,first and,sent_out son_of -hadad and,reported to=him/it to=say men they_came_out from,Samaria )
This can be expressed in active form. Alternate translation: “Scouts that Ben Hadad had sent out informed him”
scouts
(Some words not found in UHB: and=they_went_out young_men_of commanders_of the,provincial in/on/at/with,first and,sent_out son_of -hadad and,reported to=him/it to=say men they_came_out from,Samaria )
A “scout” is a soldier sent to gather information about the enemy.
20:17 first contingent: Ahab apparently sent this small squad to test the enemy. Surprise attacks in the ancient Near East often divided the attacking forces into assault groups designed to launch a pincer movement against the enemy (Judg 7:16; 1 Sam 11:11), to lure the opposing forces into an ambush (Josh 8:15-22), or to draw the enemy to a spot where the attacking army enjoyed a superior position (Judg 4:14-16; 5:19-21).
OET (OET-LV) And_ the_young_men_of _they_went_out of_the_officials_of the_provincial in/on/at/with_first and_ Ben _sent_out Hₐdad and_reported to_him/it to_say men they_have_come_out from_Shomrōn.
OET (OET-RV) The young men under the provincial commanders led the way out, and the scouts that Ben-Hadad had sent out informed him that men were coming out of Shomron.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.