Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 20:23

 1KI 20:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַבְדֵי
    2. 245205,245206
    3. and servants
    4. servants
    5. 5650
    6. -C,Ncmpc
    7. and,servants
    8. -
    9. Y-901
    10. 169707
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 245207
    3. of the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Ncmsc
    7. of_the_king
    8. -
    9. -
    10. 169708
    1. 245208
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 169709
    1. אֲרָם
    2. 245209
    3. of ʼArām
    4. -
    5. 758
    6. -Np
    7. of_Aram
    8. -
    9. -
    10. 169710
    1. אָמְרוּ
    2. 245210
    3. they said
    4. -
    5. 559
    6. v-Vqp3cp
    7. they_said
    8. -
    9. -
    10. 169711
    1. אֵלָי,ו
    2. 245211,245212
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 169712
    1. אֱלֹהֵי
    2. 245213
    3. [is] a god
    4. -
    5. 430
    6. -Ncmpc
    7. [is]_a_god
    8. -
    9. -
    10. 169713
    1. הָרִים
    2. 245214
    3. of mountains
    4. -
    5. 2022
    6. -Ncmpa
    7. of_mountains
    8. -
    9. -
    10. 169714
    1. אֱלֹהֵי,הֶם
    2. 245215,245216
    3. gods their
    4. -
    5. 430
    6. -Ncmpc,Sp3mp
    7. gods,their
    8. -
    9. -
    10. 169715
    1. עַל
    2. 245217
    3. on/upon/above/on account of//he/it went in
    4. -
    5. -R
    6. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    7. -
    8. -
    9. 169716
    1. 245218
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 169717
    1. כֵּן
    2. 245219
    3. yes/correct/thus/so
    4. -
    5. -Tm
    6. yes/correct/thus/so
    7. -
    8. -
    9. 169718
    1. חָזְקוּ
    2. 245220
    3. they were strong
    4. -
    5. 2388
    6. v-Vqp3cp
    7. they_were_strong
    8. -
    9. -
    10. 169719
    1. מִמֶּ,נּוּ
    2. 245221,245222
    3. from him/it
    4. -
    5. -R,Sp1cp
    6. from=him/it
    7. -
    8. -
    9. 169720
    1. וְ,אוּלָם
    2. 245223,245224
    3. and instead
    4. instead
    5. 199
    6. -C,D
    7. and,instead
    8. -
    9. -
    10. 169721
    1. נִלָּחֵם
    2. 245225
    3. let us do battle
    4. -
    5. v-VNi1cp
    6. let_us_do_battle
    7. -
    8. -
    9. 169722
    1. אִתָּ,ם
    2. 245226,245227
    3. with them
    4. -
    5. 854
    6. -R,Sp3mp
    7. with=them
    8. -
    9. -
    10. 169723
    1. בַּ,מִּישׁוֹר
    2. 245228,245229
    3. in/on/at/with plain
    4. plain
    5. 4334
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,plain
    8. -
    9. -
    10. 169724
    1. אִם
    2. 245230
    3. if
    4. -
    5. -C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 169725
    1. 245231
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 169726
    1. לֹא
    2. 245232
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 169727
    1. נֶחֱזַק
    2. 245233
    3. we will be strong
    4. -
    5. 2388
    6. v-Vqi1cp
    7. we_will_be_strong
    8. -
    9. -
    10. 169728
    1. מֵ,הֶֽם
    2. 245234,245235
    3. than they
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. than,they
    7. -
    8. -
    9. 169729
    1. 245236
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 169730

OET (OET-LV)and_servants of_the_king of_ʼArām they_said to_him/it [is]_a_god of_mountains gods_their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so they_were_strong from_him/it and_instead let_us_do_battle with_them in/on/at/with_plain if not we_will_be_strong than_they.

OET (OET-RV)Meanwhile the servants of Aram’s king told him, “Their gods are the gods of the hills, so that’s why they were stronger than us. But let’s fight them on the plain instead then we’ll be sure to defeat them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive

let us fight … we will be stronger

(Some words not found in UHB: and,servants king ʼArām said to=him/it gods hills gods,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so stronger from=him/it and,instead fight with=them in/on/at/with,plain if not stronger than,they )

The words “us” and “we” refer to the servants, the king, and the army all together.

TSN Tyndale Study Notes:

20:23 The reasoning that Israel had gods of the hills set the stage for the Lord to show his true identity (20:28). Ben-hadad’s officers had a pagan religious outlook. Perhaps their erroneous view was fostered by traditional knowledge of the Lord’s appearance to Israel on Mount Sinai (Exod 19:1-3, 16-18) or of Israel’s long-term settlement of the hill country of Canaan (see Josh 10:40; 11:16; Judg 1:19). The Arameans were not aware that God is the Creator and Lord of all the earth (Isa 40:28; 54:5), the only God who alone can save (Isa 45:5, 22).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and servants
    2. servants
    3. 1814,5356
    4. 245205,245206
    5. -C,Ncmpc
    6. -
    7. Y-901
    8. 169707
    1. of the king
    2. -
    3. 3997
    4. 245207
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 169708
    1. of ʼArām
    2. -
    3. 230
    4. 245209
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 169710
    1. they said
    2. -
    3. 673
    4. 245210
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 169711
    1. to him/it
    2. -
    3. 371
    4. 245211,245212
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 169712
    1. [is] a god
    2. -
    3. 62
    4. 245213
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 169713
    1. of mountains
    2. -
    3. 1740
    4. 245214
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 169714
    1. gods their
    2. -
    3. 62
    4. 245215,245216
    5. -Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 169715
    1. on/upon/above/on account of//he/it went in
    2. -
    3. 5427
    4. 245217
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 169716
    1. yes/correct/thus/so
    2. -
    3. 3255
    4. 245219
    5. -Tm
    6. -
    7. -
    8. 169718
    1. they were strong
    2. -
    3. 2337
    4. 245220
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 169719
    1. from him/it
    2. -
    3. 3818
    4. 245221,245222
    5. -R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 169720
    1. and instead
    2. instead
    3. 1814,806
    4. 245223,245224
    5. -C,D
    6. -
    7. -
    8. 169721
    1. let us do battle
    2. -
    3. 3532
    4. 245225
    5. v-VNi1cp
    6. -
    7. -
    8. 169722
    1. with them
    2. -
    3. 350
    4. 245226,245227
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 169723
    1. in/on/at/with plain
    2. plain
    3. 821,3783
    4. 245228,245229
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 169724
    1. if
    2. -
    3. 288
    4. 245230
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 169725
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 245232
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 169727
    1. we will be strong
    2. -
    3. 2337
    4. 245233
    5. v-Vqi1cp
    6. -
    7. -
    8. 169728
    1. than they
    2. -
    3. 3728
    4. 245234,245235
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 169729

OET (OET-LV)and_servants of_the_king of_ʼArām they_said to_him/it [is]_a_god of_mountains gods_their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so they_were_strong from_him/it and_instead let_us_do_battle with_them in/on/at/with_plain if not we_will_be_strong than_they.

OET (OET-RV)Meanwhile the servants of Aram’s king told him, “Their gods are the gods of the hills, so that’s why they were stronger than us. But let’s fight them on the plain instead then we’ll be sure to defeat them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 20:23 ©