Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 20:13

 1KI 20:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 244936,244937
    3. And see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. -C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. S
    9. Y-901
    10. 169516
    1. 244938
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 169517
    1. נָבִיא
    2. 244939
    3. a prophet
    4. -
    5. 5030
    6. -Ncmsa
    7. a_prophet
    8. -
    9. -
    10. 169518
    1. אֶחָד
    2. 244940
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. -Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 169519
    1. נִגַּשׁ
    2. 244941
    3. he drew near
    4. -
    5. 5066
    6. v-VNp3ms
    7. he_drew_near
    8. -
    9. -
    10. 169520
    1. אֶל
    2. 244942
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 169521
    1. 244943
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 169522
    1. אַחְאָב
    2. 244944
    3. Ahab
    4. -
    5. 256
    6. -Np
    7. Ahab
    8. -
    9. Person=Ahab
    10. 169523
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 244945
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Ncmsc
    7. the_king
    8. -
    9. -
    10. 169524
    1. 244946
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 169525
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 244947
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 169526
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 244948,244949
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 169527
    1. כֹּה
    2. 244950
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. adv-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 169528
    1. אָמַר
    2. 244951
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. v-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 169529
    1. יְהוָה
    2. 244952
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 169530
    1. הְ,רָאִיתָ
    2. 244953,244954
    3. seen
    4. -
    5. 7200
    6. v-Ti,Vqp2ms
    7. ?,seen
    8. -
    9. -
    10. 169531
    1. אֵת
    2. 244955
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 169532
    1. כָּל
    2. 244956
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 169533
    1. 244957
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 169534
    1. הֶ,הָמוֹן
    2. 244958,244959
    3. the multitude
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,multitude
    7. -
    8. -
    9. 169535
    1. הַ,גָּדוֹל
    2. 244960,244961
    3. the great
    4. -
    5. -Td,Aamsa
    6. the,great
    7. -
    8. -
    9. 169536
    1. הַ,זֶּה
    2. 244962,244963
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. -Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 169537
    1. הִנְ,נִי
    2. 244964,244965
    3. see I
    4. -
    5. 2005
    6. ps-Tm,Sp1cs
    7. behold,I
    8. -
    9. -
    10. 169538
    1. נֹתְנ,וֹ
    2. 244966,244967
    3. give it
    4. -
    5. 5414
    6. vo-Vqrmsc,Sp3ms
    7. give,it
    8. -
    9. -
    10. 169539
    1. בְ,יָדְ,ךָ
    2. 244968,244969,244970
    3. in/on/at/with hand your
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,hand,your
    8. -
    9. -
    10. 169540
    1. הַ,יּוֹם
    2. 244971,244972
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 169541
    1. וְ,יָדַעְתָּ
    2. 244973,244974
    3. and know
    4. -
    5. 3045
    6. v-C,Vqp2ms
    7. and,know
    8. -
    9. -
    10. 169542
    1. כִּי
    2. 244975
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 169543
    1. 244976
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 169544
    1. אֲנִי
    2. 244977
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 169545
    1. יְהוָה
    2. 244978
    3. [am] YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. p-Np
    7. [am]_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 169546
    1. 244979
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 169547

OET (OET-LV)And_see/lo/see a_prophet one he_drew_near to Ahab the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said thus he_says YHWH seen DOM all the_multitude the_great the_this see_I give_it in/on/at/with_hand_your the_day and_know if/because_that I [am]_YHWH.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Then behold

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! prophet one(ms) approached to/towards Ahab king Yisrael and=he/it_said thus he/it_had_said YHWH ?,seen DOM all/each/any/every the,multitude the,great the=this behold,I give,it in/on/at/with,hand,your the=day and,know that/for/because/then/when I YHWH )

The word “behold” alerts us to the sudden appearance of a new person in the story. Your language may have a way of doing this.

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

Have you seen this great army?

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! prophet one(ms) approached to/towards Ahab king Yisrael and=he/it_said thus he/it_had_said YHWH ?,seen DOM all/each/any/every the,multitude the,great the=this behold,I give,it in/on/at/with,hand,your the=day and,know that/for/because/then/when I YHWH )

Yahweh asks this question to emphasize the size and strength of Ben Hadad’s army. Alternate translation: “Look at this great army.”

Look, I will place it into your hand today

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! prophet one(ms) approached to/towards Ahab king Yisrael and=he/it_said thus he/it_had_said YHWH ?,seen DOM all/each/any/every the,multitude the,great the=this behold,I give,it in/on/at/with,hand,your the=day and,know that/for/because/then/when I YHWH )

The word “Look” here alerts us to pay attention to the surprising information that follows.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

place it into your hand

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! prophet one(ms) approached to/towards Ahab king Yisrael and=he/it_said thus he/it_had_said YHWH ?,seen DOM all/each/any/every the,multitude the,great the=this behold,I give,it in/on/at/with,hand,your the=day and,know that/for/because/then/when I YHWH )

Here the word “hand” refers to power. Alternate translation: “give you victory over that army”

TSN Tyndale Study Notes:

20:13-34 Two distinct battles ensued, one in Samaria (20:13-25) and one at Aphek (20:26-34). The writer included similar details regarding both: (1) pre-battle counsel (20:13-14, 23-25), (2) pre-battle conditions (20:15-16, 26-28), (3) victory for Israel despite the superior numbers of the enemy (20:17-21, 29-30), and (4) post-battle counsel (20:22, 31).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And see/lo/see
    2. -
    3. 1814,1694
    4. 244936,244937
    5. -C,Tm
    6. S
    7. Y-901
    8. 169516
    1. a prophet
    2. -
    3. 4768
    4. 244939
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 169518
    1. one
    2. -
    3. 369
    4. 244940
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 169519
    1. he drew near
    2. -
    3. 4786
    4. 244941
    5. v-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 169520
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 244942
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 169521
    1. Ahab
    2. -
    3. 472
    4. 244944
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Ahab
    8. 169523
    1. the king
    2. -
    3. 3997
    4. 244945
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 169524
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 244947
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 169526
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 244948,244949
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 169527
    1. thus
    2. -
    3. 3398
    4. 244950
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 169528
    1. he says
    2. -
    3. 673
    4. 244951
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 169529
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 244952
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 169530
    1. seen
    2. -
    3. 1659,6742
    4. 244953,244954
    5. v-Ti,Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 169531
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 244955
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 169532
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 244956
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 169533
    1. the multitude
    2. -
    3. 1723,1776
    4. 244958,244959
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 169535
    1. the great
    2. -
    3. 1723,1374
    4. 244960,244961
    5. -Td,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 169536
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1891
    4. 244962,244963
    5. -Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 169537
    1. see I
    2. -
    3. 1709
    4. 244964,244965
    5. ps-Tm,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 169538
    1. give it
    2. -
    3. 4895
    4. 244966,244967
    5. vo-Vqrmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 169539
    1. in/on/at/with hand your
    2. -
    3. 821,2971
    4. 244968,244969,244970
    5. -R,Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 169540
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 244971,244972
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 169541
    1. and know
    2. -
    3. 1814,2974
    4. 244973,244974
    5. v-C,Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 169542
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 244975
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 169543
    1. I
    2. -
    3. 188
    4. 244977
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 169545
    1. [am] YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 244978
    5. p-Np
    6. -
    7. -
    8. 169546

OET (OET-LV)And_see/lo/see a_prophet one he_drew_near to Ahab the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said thus he_says YHWH seen DOM all the_multitude the_great the_this see_I give_it in/on/at/with_hand_your the_day and_know if/because_that I [am]_YHWH.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 20:13 ©