Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 17:23

 2KI 17:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עַד
    2. 262276
    3. Until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. S
    9. Y-721
    10. 181706
    1. אֲשֶׁר
    2. 262277
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. -
    9. 181707
    1. 262278
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 181708
    1. הֵסִיר
    2. 262279
    3. he removed
    4. removed
    5. 5493
    6. V-Vhp3ms
    7. he_removed
    8. -
    9. -
    10. 181709
    1. יְהוָה
    2. 262280
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 181710
    1. אֶת
    2. 262281
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 181711
    1. 262282
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 181712
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 262283
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israel
    5. 3478
    6. O-Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 181713
    1. מֵ,עַל
    2. 262284,262285
    3. from under
    4. -
    5. S-R,R
    6. from=under
    7. -
    8. -
    9. 181714
    1. פָּנָי,ו
    2. 262286,262287
    3. his/its faces/face
    4. -
    5. 6440
    6. S-Ncbpc,Sp3ms
    7. his/its=faces/face
    8. -
    9. -
    10. 181715
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 262288,262289
    3. just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. -
    9. 181716
    1. דִּבֶּר
    2. 262290
    3. he had spoken
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpp3ms
    7. he_had_spoken
    8. -
    9. -
    10. 181717
    1. בְּ,יַד
    2. 262291,262292
    3. in/on/at/with hand
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,hand
    8. -
    9. -
    10. 181718
    1. כָּל
    2. 262293
    3. of all
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. of_all
    8. -
    9. -
    10. 181719
    1. 262294
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 181720
    1. עֲבָדָי,ו
    2. 262295,262296
    3. servants his
    4. servants
    5. 5650
    6. S-Ncmpc,Sp3ms
    7. servants,his
    8. -
    9. -
    10. 181721
    1. הַ,נְּבִיאִים
    2. 262297,262298
    3. the prophets
    4. prophets
    5. 5030
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,prophets
    8. -
    9. -
    10. 181722
    1. וַ,יִּגֶל
    2. 262299,262300
    3. and exiled
    4. -
    5. 1540
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,exiled
    8. -
    9. -
    10. 181723
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 262301
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. ≈So
    5. 3478
    6. S-Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 181724
    1. מֵ,עַל
    2. 262302,262303
    3. from under
    4. -
    5. S-R,R
    6. from=under
    7. -
    8. -
    9. 181725
    1. אַדְמָת,וֹ
    2. 262304,262305
    3. land their
    4. -
    5. 127
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. land,their
    8. -
    9. -
    10. 181726
    1. אַשּׁוּרָ,ה
    2. 262306,262307
    3. ʼAshshūr to
    4. Assyria
    5. 804
    6. S-Np,Sd
    7. Assyria,to
    8. -
    9. Location=Assyria
    10. 181727
    1. עַד
    2. 262308
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 181728
    1. הַ,יּוֹם
    2. 262309,262310
    3. the day
    4. day
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 181729
    1. הַ,זֶּֽה
    2. 262311,262312
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the,this
    8. -
    9. -
    10. 181730
    1. 262313
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 181731
    1. 262314
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 181732

OET (OET-LV)Until that he_removed YHWH DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_under his/its_faces/face just_as he_had_spoken in/on/at/with_hand of_all servants_his the_prophets and_exiled Yisrāʼēl/(Israel) from_under land_their ʼAshshūr_to until the_day the_this.

OET (OET-RV)and finally Yahweh had removed the people of the northern kingdom of Israel from his presence just like he’d warned he would through the messages of his servants, the prophets. So the people were deported to Assyria where they remain to this day.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) so Yahweh removed Israel from his sight

(Some words not found in UHB: until which/who removed YHWH DOM Yisrael from=under his/its=faces/face just=as he/it_had_said in/on/at/with,hand all/each/any/every servants,his the,prophets and,exiled Yisrael from=under land,their Assyria,to until the=day the,this )

“Sight” here is a metaphor for attention and care. Alternate translation: “so Yahweh removed the people of Israel from his attention and care”

TSN Tyndale Study Notes:

17:1-23 The report of the northern kingdom’s fall proceeds in two major sections: (1) events in the reign of Israel’s final king, Hoshea, and the circumstances that brought about the capture of Samaria and the deportation of Israel’s citizens (17:1-6); (2) the reasons for Israel’s collapse and conquest by Assyria—Israel’s many sins (17:7-17) that merited God’s judgment (17:18-20) and the great sin of Jeroboam I, who laid the foundation for Israel’s rampant apostasy (17:21-23).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Until
    2. -
    3. 5577
    4. 262276
    5. S-R
    6. S
    7. Y-721
    8. 181706
    1. that
    2. -
    3. 255
    4. 262277
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 181707
    1. he removed
    2. removed
    3. 5313
    4. 262279
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 181709
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 262280
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 181710
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 262281
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 181711
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israel
    3. 2977
    4. 262283
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 181713
    1. from under
    2. -
    3. 3875,5613
    4. 262284,262285
    5. S-R,R
    6. -
    7. -
    8. 181714
    1. his/its faces/face
    2. -
    3. 6131
    4. 262286,262287
    5. S-Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 181715
    1. just as
    2. -
    3. 3285,3415
    4. 262288,262289
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. -
    8. 181716
    1. he had spoken
    2. -
    3. 1564
    4. 262290
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 181717
    1. in/on/at/with hand
    2. -
    3. 844,3102
    4. 262291,262292
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 181718
    1. of all
    2. -
    3. 3539
    4. 262293
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 181719
    1. servants his
    2. servants
    3. 5536
    4. 262295,262296
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 181721
    1. the prophets
    2. prophets
    3. 1830,4928
    4. 262297,262298
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 181722
    1. and exiled
    2. -
    3. 1922,1495
    4. 262299,262300
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 181723
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. ≈So
    3. 2977
    4. 262301
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 181724
    1. from under
    2. -
    3. 3875,5613
    4. 262302,262303
    5. S-R,R
    6. -
    7. -
    8. 181725
    1. land their
    2. -
    3. 123
    4. 262304,262305
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 181726
    1. ʼAshshūr to
    2. Assyria
    3. 614,1762
    4. 262306,262307
    5. S-Np,Sd
    6. -
    7. Location=Assyria
    8. 181727
    1. until
    2. -
    3. 5577
    4. 262308
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 181728
    1. the day
    2. day
    3. 1830,3256
    4. 262309,262310
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 181729
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 262311,262312
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 181730

OET (OET-LV)Until that he_removed YHWH DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_under his/its_faces/face just_as he_had_spoken in/on/at/with_hand of_all servants_his the_prophets and_exiled Yisrāʼēl/(Israel) from_under land_their ʼAshshūr_to until the_day the_this.

OET (OET-RV)and finally Yahweh had removed the people of the northern kingdom of Israel from his presence just like he’d warned he would through the messages of his servants, the prophets. So the people were deported to Assyria where they remain to this day.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2KI 17:23 ©