Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
2 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 17 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V39 V41
OET (OET-LV) And_DOM the_regulations and_DOM the_judgements and_the_law and_the_command which he_wrote to/for_you(pl) you(pl)_will_take_care for_doing all_of the_days and_not you(pl)_must_fear gods other.
OET (OET-RV) Always take care to obey the statutes and customs, and the law and the instructions that he wrote for you, and you all must not honour other gods.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
וְאֶת־הַחֻקִּ֨ים וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִ֜ים וְהַתּוֹרָ֤ה וְהַמִּצְוָה֙
and=DOM and=DOM (Some words not found in UHB: and=DOM the,statutes and=DOM the,judgments and,the,law and,the,commandment which/who wrote to/for=you(pl) you(pl),will_take_care for=doing all/each/any/every the=days and=not fear ʼElohīm other )
See how you translated the similar expression in [17:34](../17/34.md). Alternate translation: [And the entire law]
Note 2 topic: writing-pronouns
אֲשֶׁ֣ר כָּתַ֣ב לָכֶ֔ם
(Some words not found in UHB: and=DOM the,statutes and=DOM the,judgments and,the,law and,the,commandment which/who wrote to/for=you(pl) you(pl),will_take_care for=doing all/each/any/every the=days and=not fear ʼElohīm other )
The pronoun he refers to Moses. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [that Moses wrote down for you]
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
כָּל־הַיָּמִ֑ים
(Some words not found in UHB: and=DOM the,statutes and=DOM the,judgments and,the,law and,the,commandment which/who wrote to/for=you(pl) you(pl),will_take_care for=doing all/each/any/every the=days and=not fear ʼElohīm other )
See how you translated the similar expression in [8:19](../08/19.md). Alternate translation: [always] or [continually]
OET (OET-LV) And_DOM the_regulations and_DOM the_judgements and_the_law and_the_command which he_wrote to/for_you(pl) you(pl)_will_take_care for_doing all_of the_days and_not you(pl)_must_fear gods other.
OET (OET-RV) Always take care to obey the statutes and customs, and the law and the instructions that he wrote for you, and you all must not honour other gods.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.