Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 17:32

 2KI 17:32 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּהְיוּ
    2. 262571,262572
    3. And they were
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_were
    8. S
    9. Y-678
    10. 181910
    1. יְרֵאִים
    2. 262573
    3. fearing
    4. -
    5. 3372
    6. V-Aampa
    7. fearing
    8. -
    9. -
    10. 181911
    1. אֶת
    2. 262574
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 181912
    1. 262575
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 181913
    1. יְהוָה
    2. 262576
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. O-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 181914
    1. וַ,יַּעֲשׂוּ
    2. 262577,262578
    3. and they made
    4. -
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. and=they_made
    7. -
    8. -
    9. 181915
    1. לָ,הֶם
    2. 262579,262580
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 181916
    1. מִ,קְצוֹתָ,ם
    2. 262581,262582,262583
    3. from among themselves
    4. -
    5. 7098
    6. S-R,Ncbpc,Sp3mp
    7. from,among,themselves
    8. -
    9. -
    10. 181917
    1. כֹּהֲנֵי
    2. 262584
    3. priests
    4. priests
    5. 3548
    6. O-Ncmpc
    7. priests
    8. -
    9. -
    10. 181918
    1. בָמוֹת
    2. 262585
    3. of [the] high places
    4. -
    5. 1116
    6. O-Ncfpa
    7. of_[the]_high_places
    8. -
    9. -
    10. 181919
    1. וַ,יִּהְיוּ
    2. 262586,262587
    3. and they were
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_were
    8. -
    9. -
    10. 181920
    1. עֹשִׂים
    2. 262588
    3. offering
    4. -
    5. V-Vqrmpa
    6. offering
    7. -
    8. -
    9. 181921
    1. לָ,הֶם
    2. 262589,262590
    3. to/for them
    4. -
    5. O-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 181922
    1. בְּ,בֵית
    2. 262591,262592
    3. in house of
    4. -
    5. O-R,Ncmsc
    6. in=house_of
    7. -
    8. -
    9. 181923
    1. הַ,בָּמוֹת
    2. 262593,262594
    3. the high places
    4. -
    5. 1116
    6. O-Td,Ncfpa
    7. the,high_places
    8. -
    9. -
    10. 181924
    1. 262595
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 181925

OET (OET-LV)And_they_were fearing DOM YHWH and_they_made to/for_them from_among_themselves priests of_[the]_high_places and_they_were offering to/for_them in_house_of the_high_places.

OET (OET-RV)At the same time, they tried placating Yahweh, but they also made their own priests to make sacrifices for them in their hilltop shrines.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) They

(Some words not found in UHB: and=they_were feared DOM YHWH and=they_made to/for=them from,among,themselves priests high_places and=they_were sacrificing to/for=them in=house_of the,high_places )

This refers to the pagan people that the king of Assyria moved into the cities of Samaria.

TSN Tyndale Study Notes:

17:24-41 The writer appends information concerning later events in Israel, including the repopulation of the land with foreigners and the syncretistic worship that developed among the mixed population.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they were
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 262571,262572
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-678
    8. 181910
    1. fearing
    2. -
    3. 3189
    4. 262573
    5. V-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 181911
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 262574
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 181912
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 262576
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 181914
    1. and they made
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 262577,262578
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 181915
    1. to/for them
    2. -
    3. 3570
    4. 262579,262580
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 181916
    1. from among themselves
    2. -
    3. 3875,6703
    4. 262581,262582,262583
    5. S-R,Ncbpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 181917
    1. priests
    2. priests
    3. 3537
    4. 262584
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 181918
    1. of [the] high places
    2. -
    3. 1184
    4. 262585
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 181919
    1. and they were
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 262586,262587
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 181920
    1. offering
    2. -
    3. 5804
    4. 262588
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 181921
    1. to/for them
    2. -
    3. 3570
    4. 262589,262590
    5. O-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 181922
    1. in house of
    2. -
    3. 844,1082
    4. 262591,262592
    5. O-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 181923
    1. the high places
    2. -
    3. 1830,1184
    4. 262593,262594
    5. O-Td,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 181924

OET (OET-LV)And_they_were fearing DOM YHWH and_they_made to/for_them from_among_themselves priests of_[the]_high_places and_they_were offering to/for_them in_house_of the_high_places.

OET (OET-RV)At the same time, they tried placating Yahweh, but they also made their own priests to make sacrifices for them in their hilltop shrines.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2KI 17:32 ©