Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 4:24

 2KI 4:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,תַּחֲבֹשׁ
    2. 250919,250920
    3. And saddled
    4. saddled
    5. 2280
    6. -C,Vqw3fs
    7. and,saddled
    8. S
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173728
    1. הָ,אָתוֹן
    2. 250921,250922
    3. the donkey
    4. donkey
    5. 860
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,donkey
    8. -
    9. -
    10. 173729
    1. וַ,תֹּאמֶר
    2. 250923,250924
    3. and she/it said
    4. -
    5. 559
    6. -C,Vqw3fs
    7. and=she/it_said
    8. -
    9. -
    10. 173730
    1. אֶֽל
    2. 250925
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 173731
    1. 250926
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 173732
    1. נַעֲרָ,הּ
    2. 250927,250928
    3. servant her
    4. -
    5. 5288
    6. -Ncmsc,Sp3fs
    7. servant,her
    8. -
    9. -
    10. 173733
    1. נְהַג
    2. 250929
    3. lead on
    4. -
    5. -Vqv2ms
    6. lead_on
    7. -
    8. -
    9. 173734
    1. וָ,לֵךְ
    2. 250930,250931
    3. and go
    4. go
    5. 3212
    6. -C,Vqv2ms
    7. and,go
    8. -
    9. -
    10. 173735
    1. אַל
    2. 250932
    3. do not
    4. don't
    5. 408
    6. -Tn
    7. do_not
    8. -
    9. -
    10. 173736
    1. 250933
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 173737
    1. תַּעֲצָר
    2. 250934
    3. hold back
    4. -
    5. 6113
    6. -Vqj2ms
    7. hold_back
    8. -
    9. -
    10. 173738
    1. 250935
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 173739
    1. לִ,י
    2. 250936,250937
    3. to me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 173740
    1. לִ,רְכֹּב
    2. 250938,250939
    3. from pace
    4. -
    5. 7392
    6. -R,Vqc
    7. from,pace
    8. -
    9. -
    10. 173741
    1. כִּי
    2. 250940
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 173742
    1. אִם
    2. 250941
    3. (if)
    4. -
    5. -C
    6. (if)
    7. -
    8. -
    9. 173743
    1. 250942
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 173744
    1. אָמַרְתִּי
    2. 250943
    3. I have said
    4. -
    5. 559
    6. -Vqp1cs
    7. I_have_said
    8. -
    9. -
    10. 173745
    1. לָ,ךְ
    2. 250944,250945
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. -R,Sp2fs
    6. to/for=you(fs)
    7. -
    8. -
    9. 173746
    1. 250946
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 173747

OET (OET-LV)And_saddled the_donkey and_she/it_said to servant_her lead_on and_go do_not hold_back to_me from_pace if/because (if) I_have_said to/for_you(fs).

OET (OET-RV)and she saddled the donkey, and told the young man, “Now, let’s go! You lead and don’t slacken off for my comfort unless I tell you to.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) she saddled a donkey

(Some words not found in UHB: and,saddled the,donkey and=she/it_said to/near servant,her urge_~_on and,go not slow_down to=me from,pace that/for/because/then/when if tell to/for=you(fs) )

The woman did not saddle the donkey, rather the servant would have saddled it for her. Alternate translation: “she had her servant saddle a donkey”

TSN Tyndale Study Notes:

4:8-37 Elisha’s dealings with the woman from Shunem are presented in two parallel sections (4:8-20, 21-37). Shunem was a border town in the tribal allotment to Issachar (Josh 19:18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And saddled
    2. saddled
    3. 250919,250920
    4. -C,Vqw3fs
    5. S
    6. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    7. 173728
    1. the donkey
    2. donkey
    3. 250921,250922
    4. -Td,Ncfsa
    5. -
    6. -
    7. 173729
    1. and she/it said
    2. -
    3. 250923,250924
    4. -C,Vqw3fs
    5. -
    6. -
    7. 173730
    1. to
    2. -
    3. 250925
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 173731
    1. servant her
    2. -
    3. 250927,250928
    4. -Ncmsc,Sp3fs
    5. -
    6. -
    7. 173733
    1. lead on
    2. -
    3. 250929
    4. -Vqv2ms
    5. -
    6. -
    7. 173734
    1. and go
    2. go
    3. 250930,250931
    4. -C,Vqv2ms
    5. -
    6. -
    7. 173735
    1. do not
    2. don't
    3. 250932
    4. -Tn
    5. -
    6. -
    7. 173736
    1. hold back
    2. -
    3. 250934
    4. -Vqj2ms
    5. -
    6. -
    7. 173738
    1. to me
    2. -
    3. 250936,250937
    4. -R,Sp1cs
    5. -
    6. -
    7. 173740
    1. from pace
    2. -
    3. 250938,250939
    4. -R,Vqc
    5. -
    6. -
    7. 173741
    1. if/because
    2. -
    3. 250940
    4. -C
    5. -
    6. -
    7. 173742
    1. (if)
    2. -
    3. 250941
    4. -C
    5. -
    6. -
    7. 173743
    1. I have said
    2. -
    3. 250943
    4. -Vqp1cs
    5. -
    6. -
    7. 173745
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 250944,250945
    4. -R,Sp2fs
    5. -
    6. -
    7. 173746

OET (OET-LV)And_saddled the_donkey and_she/it_said to servant_her lead_on and_go do_not hold_back to_me from_pace if/because (if) I_have_said to/for_you(fs).

OET (OET-RV)and she saddled the donkey, and told the young man, “Now, let’s go! You lead and don’t slacken off for my comfort unless I tell you to.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 4:24 ©