Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear 2KI 4:30

 2KI 4:30 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תֹּאמֶר
    2. 251123,251124
    3. And she/it said
    4. ≈But ≈So
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_said
    8. S
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173861
    1. אֵם
    2. 251125
    3. the mother of
    4. mother
    5. 517
    6. S-Ncfsc
    7. the_mother_of
    8. -
    9. -
    10. 173862
    1. הַ,נַּעַר
    2. 251126,251127
    3. the child
    4. -
    5. 5288
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,child
    8. -
    9. -
    10. 173863
    1. חַי
    2. 251128
    3. by the life
    4. -
    5. P-Aamsa
    6. [by]_the_life
    7. -
    8. -
    9. 173864
    1. 251129
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 173865
    1. יְהוָה
    2. 251130
    3. of YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 173866
    1. וְ,חֵי
    2. 251131,251132
    3. and live
    4. -
    5. SP-C,Aamsa
    6. and,live
    7. -
    8. -
    9. 173867
    1. 251133
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 173868
    1. נַפְשְׁ,ךָ
    2. 251134,251135
    3. yourself of you
    4. your
    5. 5315
    6. S-Ncbsc,Sp2ms
    7. yourself_of,you
    8. -
    9. -
    10. 173869
    1. אִם
    2. 251136
    3. if
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 173870
    1. 251137
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 173871
    1. אֶעֶזְבֶ,ךָּ
    2. 251138,251139
    3. leave you
    4. leave
    5. VO-Vqi1cs,Sp2ms
    6. leave,you
    7. -
    8. -
    9. 173872
    1. וַ,יָּקָם
    2. 251140,251141
    3. and he/it rose up
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_rose_up
    7. -
    8. -
    9. 173873
    1. וַ,יֵּלֶךְ
    2. 251142,251143
    3. and he/it went
    4. -
    5. 3212
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went
    8. -
    9. -
    10. 173874
    1. אַחֲרֶֽי,הָ
    2. 251144,251145
    3. after her
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. after,her
    7. -
    8. -
    9. 173875
    1. 251146
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 173876

OET (OET-LV)And_ the_mother_of _she/it_said the_child by_the_life of_YHWH and_live yourself_of_you if leave_you and_he/it_rose_up and_he/it_went after_her.

OET (OET-RV)But the mother of the young man said, “By the life of Yahweh and the life of your spirit, I won’t leave without you.” So he got ready, and went with her.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) As Yahweh lives, and as you live

(Some words not found in UHB: and=she/it_said mother_of the,child he/it_lived YHWH and,live yourself_of,you if leave,you and=he/it_rose_up and=he/it_went after,her )

This shows that the mother is taking an oath. The mother compares the certainty that Yahweh and Elisha are alive to the certainty of what she is saying. This is a way of making a solemn promise. Alternate translation: “As surely as Yahweh lives and as you live” or “I solemnly promise that”

TSN Tyndale Study Notes:

4:8-37 Elisha’s dealings with the woman from Shunem are presented in two parallel sections (4:8-20, 21-37). Shunem was a border town in the tribal allotment to Issachar (Josh 19:18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. ≈But ≈So
    3. 1922,695
    4. 251123,251124
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173861
    1. the mother of
    2. mother
    3. 350
    4. 251125
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 173862
    1. she/it said
    2. ≈But ≈So
    3. 1922,695
    4. 251123,251124
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173861
    1. the child
    2. -
    3. 1830,4916
    4. 251126,251127
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 173863
    1. by the life
    2. -
    3. 2372
    4. 251128
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 173864
    1. of YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 251130
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 173866
    1. and live
    2. -
    3. 1922,2372
    4. 251131,251132
    5. SP-C,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 173867
    1. yourself of you
    2. your
    3. 4879
    4. 251134,251135
    5. S-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 173869
    1. if
    2. -
    3. 297
    4. 251136
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 173870
    1. leave you
    2. leave
    3. 5689
    4. 251138,251139
    5. VO-Vqi1cs,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 173872
    1. and he/it rose up
    2. -
    3. 1922,6759
    4. 251140,251141
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 173873
    1. and he/it went
    2. -
    3. 1922,3131
    4. 251142,251143
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 173874
    1. after her
    2. -
    3. 507
    4. 251144,251145
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 173875

OET (OET-LV)And_ the_mother_of _she/it_said the_child by_the_life of_YHWH and_live yourself_of_you if leave_you and_he/it_rose_up and_he/it_went after_her.

OET (OET-RV)But the mother of the young man said, “By the life of Yahweh and the life of your spirit, I won’t leave without you.” So he got ready, and went with her.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2KI 4:30 ©