Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 8:14

 2KI 8:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּלֶךְ
    2. 254581,254582
    3. And he/it went
    4. -
    5. 3212
    6. -C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went
    8. S
    9. Y-885; TProphecies_of_Elisha
    10. 176204
    1. 254583
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 176205
    1. מֵ,אֵת
    2. 254584,254585
    3. from
    4. -
    5. 854
    6. -R,R
    7. from,
    8. -
    9. -
    10. 176206
    1. אֱלִישָׁע
    2. 254586
    3. ʼElīshāˊ
    4. -
    5. 477
    6. -Np
    7. Elisha
    8. -
    9. Person=Elisha
    10. 176207
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 254587,254588
    3. and went
    4. -
    5. 935
    6. -C,Vqw3ms
    7. and,went
    8. -
    9. -
    10. 176208
    1. אֶל
    2. 254589
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 176209
    1. 254590
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 176210
    1. אֲדֹנָי,ו
    2. 254591,254592
    3. master his
    4. -
    5. 113
    6. -Ncmpc,Sp3ms
    7. master,his
    8. -
    9. -
    10. 176211
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 254593,254594
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. -C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 176212
    1. ל,וֹ
    2. 254595,254596
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 176213
    1. מָה
    2. 254597
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. -Ti
    7. what?
    8. -
    9. -
    10. 176214
    1. 254598
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 176215
    1. אָמַר
    2. 254599
    3. did he say
    4. -
    5. 559
    6. -Vqp3ms
    7. did_he_say
    8. -
    9. -
    10. 176216
    1. לְ,ךָ
    2. 254600,254601
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. -
    9. 176217
    1. אֱלִישָׁע
    2. 254602
    3. ʼElīshāˊ
    4. -
    5. 477
    6. -Np
    7. Elisha
    8. -
    9. Person=Elisha
    10. 176218
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 254603,254604
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. -C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 176219
    1. אָמַר
    2. 254605
    3. he said
    4. -
    5. 559
    6. -Vqp3ms
    7. he_said
    8. -
    9. -
    10. 176220
    1. לִ,י
    2. 254606,254607
    3. to me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 176221
    1. חָיֹה
    2. 254608
    3. certainly (live)
    4. -
    5. 2421
    6. -Vqa
    7. certainly_(live)
    8. -
    9. -
    10. 176222
    1. תִחְיֶֽה
    2. 254609
    3. you will live
    4. -
    5. 2421
    6. -Vqi2ms
    7. you_will_live
    8. -
    9. -
    10. 176223
    1. 254610
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 176224

OET (OET-LV)And_he/it_went from ʼElīshāˊ and_went to master_his and_he/it_said to_him/it what did_he_say to/for_yourself(m) ʼElīshāˊ and_he/it_said he_said to_me certainly_(live) you_will_live.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) came to his master

(Some words not found in UHB: and=he/it_went from, ʼElīshāˊ and,went to/towards master,his and=he/it_said to=him/it what he/it_had_said to/for=yourself(m) ʼElīshāˊ and=he/it_said he/it_had_said to=me to_recover you_will_recover )

The phrase “his master” refers to Ben Hadad.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it went
    2. -
    3. 254581,254582
    4. -C,Vqw3ms
    5. S
    6. Y-885; TProphecies_of_Elisha
    7. 176204
    1. from
    2. -
    3. 254584,254585
    4. -R,R
    5. -
    6. -
    7. 176206
    1. ʼElīshāˊ
    2. -
    3. 254586
    4. -Np
    5. -
    6. Person=Elisha
    7. 176207
    1. and went
    2. -
    3. 254587,254588
    4. -C,Vqw3ms
    5. -
    6. -
    7. 176208
    1. to
    2. -
    3. 254589
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 176209
    1. master his
    2. -
    3. 254591,254592
    4. -Ncmpc,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 176211
    1. and he/it said
    2. -
    3. 254593,254594
    4. -C,Vqw3ms
    5. -
    6. -
    7. 176212
    1. to him/it
    2. -
    3. 254595,254596
    4. -R,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 176213
    1. what
    2. -
    3. 254597
    4. -Ti
    5. -
    6. -
    7. 176214
    1. did he say
    2. -
    3. 254599
    4. -Vqp3ms
    5. -
    6. -
    7. 176216
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 254600,254601
    4. -R,Sp2ms
    5. -
    6. -
    7. 176217
    1. ʼElīshāˊ
    2. -
    3. 254602
    4. -Np
    5. -
    6. Person=Elisha
    7. 176218
    1. and he/it said
    2. -
    3. 254603,254604
    4. -C,Vqw3ms
    5. -
    6. -
    7. 176219
    1. he said
    2. -
    3. 254605
    4. -Vqp3ms
    5. -
    6. -
    7. 176220
    1. to me
    2. -
    3. 254606,254607
    4. -R,Sp1cs
    5. -
    6. -
    7. 176221
    1. certainly (live)
    2. -
    3. 254608
    4. -Vqa
    5. -
    6. -
    7. 176222
    1. you will live
    2. -
    3. 254609
    4. -Vqi2ms
    5. -
    6. -
    7. 176223

OET (OET-LV)And_he/it_went from ʼElīshāˊ and_went to master_his and_he/it_said to_him/it what did_he_say to/for_yourself(m) ʼElīshāˊ and_he/it_said he_said to_me certainly_(live) you_will_live.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 8:14 ©