Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 8:6

 2KI 8:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁאַל
    2. 254309,254310
    3. And asked
    4. -
    5. 7592
    6. -C,Vqw3ms
    7. and,asked
    8. S
    9. Y-885; TProphecies_of_Elisha
    10. 176015
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 254311,254312
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 176016
    1. לָ,אִשָּׁה
    2. 254313,254314
    3. to/for the woman/wife
    4. -
    5. 802
    6. -Rd,Ncfsa
    7. to/for_the=woman/wife
    8. -
    9. -
    10. 176017
    1. וַ,תְּסַפֶּר
    2. 254315,254316
    3. and told
    4. -
    5. -C,Vpw3fs
    6. and,told
    7. -
    8. -
    9. 176018
    1. 254317
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 176019
    1. ל,וֹ
    2. 254318,254319
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 176020
    1. וַ,יִּתֶּן
    2. 254320,254321
    3. and appointed
    4. -
    5. 5414
    6. -C,Vqw3ms
    7. and,appointed
    8. -
    9. -
    10. 176021
    1. 254322
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 176022
    1. לָ,הּ
    2. 254323,254324
    3. to/for her/it
    4. -
    5. -R,Sp3fs
    6. to/for=her/it
    7. -
    8. -
    9. 176023
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 254325,254326
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 176024
    1. סָרִיס
    2. 254327
    3. a court-official
    4. -
    5. 5631
    6. -Ncmsa
    7. a_court-official
    8. -
    9. -
    10. 176025
    1. אֶחָד
    2. 254328
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. -Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 176026
    1. לֵ,אמֹר
    2. 254329,254330
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. -R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 176027
    1. הָשֵׁיב
    2. 254331
    3. restore
    4. -
    5. 7725
    6. -Vhv2ms
    7. restore
    8. -
    9. -
    10. 176028
    1. אֶת
    2. 254332
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 176029
    1. 254333
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 176030
    1. כָּל
    2. 254334
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 176031
    1. 254335
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 176032
    1. אֲשֶׁר
    2. 254336
    3. that
    4. -
    5. -Tr
    6. that
    7. -
    8. -
    9. 176033
    1. 254337
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 176034
    1. לָ,הּ
    2. 254338,254339
    3. to/for her/it
    4. -
    5. -R,Sp3fs
    6. to/for=her/it
    7. -
    8. -
    9. 176035
    1. וְ,אֵת
    2. 254340,254341
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 176036
    1. כָּל
    2. 254342
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 176037
    1. 254343
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 176038
    1. תְּבוּאֹת
    2. 254344
    3. the produce(s)
    4. -
    5. 8393
    6. -Ncfpc
    7. the_produce(s)
    8. -
    9. -
    10. 176039
    1. הַ,שָּׂדֶה
    2. 254345,254346
    3. the field
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the=field
    7. -
    8. -
    9. 176040
    1. מִ,יּוֹם
    2. 254347,254348
    3. from day
    4. -
    5. 3117
    6. -R,Ncmsc
    7. from,day
    8. -
    9. -
    10. 176041
    1. עָזְבָה
    2. 254349
    3. [when] she left
    4. -
    5. -Vqp3fs
    6. [when]_she_left
    7. -
    8. -
    9. 176042
    1. אֶת
    2. 254350
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 176043
    1. 254351
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 176044
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 254352,254353
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 176045
    1. וְ,עַד
    2. 254354,254355
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. -C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. -
    10. 176046
    1. 254356
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 176047
    1. עָתָּה
    2. 254357
    3. now
    4. -
    5. 6258
    6. -D
    7. now
    8. -
    9. -
    10. 176048
    1. 254358
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 176049
    1. 254359
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 176050

OET (OET-LV)And_asked the_king to/for_the_woman/wife and_told to_him/it and_appointed to/for_her/it the_king a_court-official one to_say restore DOM all that to/for_her/it and_DOM all the_produce(s) the_field from_day [when]_she_left DOM the_earth/land and_unto now.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) about her son

(Some words not found in UHB: and,asked the=king to/for_the=woman/wife and,told to=him/it and,appointed to/for=her/it the=king official one(ms) to=say restore DOM all/each/any/every which/who to/for=her/it and=DOM all/each/any/every income the=field from,day left DOM the=earth/land and=unto now )

This refers to the story of her son dying and Elisha bringing him back to life. The meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: “about what had happened to her son”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) all the harvests of her fields

(Some words not found in UHB: and,asked the=king to/for_the=woman/wife and,told to=him/it and,appointed to/for=her/it the=king official one(ms) to=say restore DOM all/each/any/every which/who to/for=her/it and=DOM all/each/any/every income the=field from,day left DOM the=earth/land and=unto now )

This metonym refers to the amount of money that the harvests of her fields were worth while she was away. Alternate translation: “all the profit from the harvests of her fields”

TSN Tyndale Study Notes:

8:6 everything . . . was restored: Not only did the woman receive her land but Joram made sure that she received all income due to the selling of crops that had been harvested during her absence. Joram, who sometimes displayed less than noble characteristics (3:13-14; 6:31-33), on this occasion showed higher ethical standards than his father Ahab had regarding Naboth’s vineyard (1 Kgs 21:1-16).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And asked
    2. -
    3. 254309,254310
    4. -C,Vqw3ms
    5. S
    6. Y-885; TProphecies_of_Elisha
    7. 176015
    1. the king
    2. -
    3. 254311,254312
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 176016
    1. to/for the woman/wife
    2. -
    3. 254313,254314
    4. -Rd,Ncfsa
    5. -
    6. -
    7. 176017
    1. and told
    2. -
    3. 254315,254316
    4. -C,Vpw3fs
    5. -
    6. -
    7. 176018
    1. to him/it
    2. -
    3. 254318,254319
    4. -R,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 176020
    1. and appointed
    2. -
    3. 254320,254321
    4. -C,Vqw3ms
    5. -
    6. -
    7. 176021
    1. to/for her/it
    2. -
    3. 254323,254324
    4. -R,Sp3fs
    5. -
    6. -
    7. 176023
    1. the king
    2. -
    3. 254325,254326
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 176024
    1. a court-official
    2. -
    3. 254327
    4. -Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 176025
    1. one
    2. -
    3. 254328
    4. -Acmsa
    5. -
    6. -
    7. 176026
    1. to say
    2. -
    3. 254329,254330
    4. -R,Vqc
    5. -
    6. -
    7. 176027
    1. restore
    2. -
    3. 254331
    4. -Vhv2ms
    5. -
    6. -
    7. 176028
    1. DOM
    2. -
    3. 254332
    4. -To
    5. -
    6. -
    7. 176029
    1. all
    2. -
    3. 254334
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 176031
    1. that
    2. -
    3. 254336
    4. -Tr
    5. -
    6. -
    7. 176033
    1. to/for her/it
    2. -
    3. 254338,254339
    4. -R,Sp3fs
    5. -
    6. -
    7. 176035
    1. and DOM
    2. -
    3. 254340,254341
    4. -C,To
    5. -
    6. -
    7. 176036
    1. all
    2. -
    3. 254342
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 176037
    1. the produce(s)
    2. -
    3. 254344
    4. -Ncfpc
    5. -
    6. -
    7. 176039
    1. the field
    2. -
    3. 254345,254346
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 176040
    1. from day
    2. -
    3. 254347,254348
    4. -R,Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 176041
    1. [when] she left
    2. -
    3. 254349
    4. -Vqp3fs
    5. -
    6. -
    7. 176042
    1. DOM
    2. -
    3. 254350
    4. -To
    5. -
    6. -
    7. 176043
    1. the earth/land
    2. -
    3. 254352,254353
    4. -Td,Ncbsa
    5. -
    6. -
    7. 176045
    1. and unto
    2. -
    3. 254354,254355
    4. -C,R
    5. -
    6. -
    7. 176046
    1. now
    2. -
    3. 254357
    4. -D
    5. -
    6. -
    7. 176048

OET (OET-LV)And_asked the_king to/for_the_woman/wife and_told to_him/it and_appointed to/for_her/it the_king a_court-official one to_say restore DOM all that to/for_her/it and_DOM all the_produce(s) the_field from_day [when]_she_left DOM the_earth/land and_unto now.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 8:6 ©