Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29
OET (OET-LV) And_he/it_went in/on/at/with_way_of the_house_of ʼAḩʼāⱱ and_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of YHWH as_house_of ʼAḩʼāⱱ if/because was_the_son-in-law_of the_house_of ʼAḩʼāⱱ he.
OET (OET-RV) He followed Ahab’s customs and did what Yahweh had said was evil like Ahab’s descendants, because he was a son-in-law of a descendant of Ahab.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) Ahaziah walked in the ways of
(Some words not found in UHB: and=he/it_went in/on/at/with,way_of house_of ʼAḩʼāⱱ and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH as,house_of ʼAḩʼāⱱ that/for/because/then/when son-in-law_of house_of ʼAḩʼāⱱ he/it )
Here “walking” refers his behavior or the way in which he lived. Alternate translation: “Ahaziah lived the same way as the others in”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of Ahab
(Some words not found in UHB: and=he/it_went in/on/at/with,way_of house_of ʼAḩʼāⱱ and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH as,house_of ʼAḩʼāⱱ that/for/because/then/when son-in-law_of house_of ʼAḩʼāⱱ he/it )
Here the “house” of Ahab refers to his family. Alternate translation: “the family of Ahab”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) what was evil in the sight of Yahweh
(Some words not found in UHB: and=he/it_went in/on/at/with,way_of house_of ʼAḩʼāⱱ and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH as,house_of ʼAḩʼāⱱ that/for/because/then/when son-in-law_of house_of ʼAḩʼāⱱ he/it )
The sight of Yahweh represents Yahweh’s judgment or evaluation. Alternate translation: “what was evil in Yahweh’s judgment” or “what Yahweh considers to be evil”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) a son-in-law to the house of Ahab
(Some words not found in UHB: and=he/it_went in/on/at/with,way_of house_of ʼAḩʼāⱱ and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH as,house_of ʼAḩʼāⱱ that/for/because/then/when son-in-law_of house_of ʼAḩʼāⱱ he/it )
This explains Ahaziah’s family relationship to Ahab. Ahaziah’s father was married to Ahab’s daughter. The meaning of this can be made clear. Alternate translation: “the son of Ahab’s son-in-law” or “a grandson of King Ahab”
OET (OET-LV) And_he/it_went in/on/at/with_way_of the_house_of ʼAḩʼāⱱ and_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of YHWH as_house_of ʼAḩʼāⱱ if/because was_the_son-in-law_of the_house_of ʼAḩʼāⱱ he.
OET (OET-RV) He followed Ahab’s customs and did what Yahweh had said was evil like Ahab’s descendants, because he was a son-in-law of a descendant of Ahab.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.