Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 8:8

 2KI 8:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 254387,254388
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. -C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-885; TProphecies_of_Elisha
    10. 176072
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 254389,254390
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 176073
    1. אֶל
    2. 254391
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 176074
    1. 254392
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 176075
    1. חֲזָהאֵל
    2. 254393
    3. Ḩₐzāʼēl
    4. -
    5. 2371
    6. -Np
    7. Hazael
    8. -
    9. Person=Hazael
    10. 176076
    1. קַח
    2. 254394
    3. take
    4. -
    5. 3947
    6. -Vqv2ms
    7. take
    8. -
    9. -
    10. 176077
    1. בְּ,יָדְ,ךָ
    2. 254395,254396,254397
    3. in/on/at/with hand you
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,hand,you
    8. -
    9. -
    10. 176078
    1. מִנְחָה
    2. 254398
    3. a gift
    4. -
    5. 4503
    6. -Ncfsa
    7. a_gift
    8. -
    9. -
    10. 176079
    1. וְ,לֵךְ
    2. 254399,254400
    3. and go
    4. -
    5. 3212
    6. -C,Vqv2ms
    7. and,go
    8. -
    9. -
    10. 176080
    1. לִ,קְרַאת
    2. 254401,254402
    3. to meet
    4. -
    5. 7125
    6. -R,Vqc
    7. to,meet
    8. -
    9. -
    10. 176081
    1. אִישׁ
    2. 254403
    3. the man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsc
    7. the_man
    8. -
    9. -
    10. 176082
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 254404,254405
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. -
    10. 176083
    1. וְ,דָרַשְׁתָּ
    2. 254406,254407
    3. and inquire
    4. -
    5. 1875
    6. -C,Vqq2ms
    7. and,inquire
    8. -
    9. -
    10. 176084
    1. 254408
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 176085
    1. אֶת
    2. 254409
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 176086
    1. 254410
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 176087
    1. יְהוָה
    2. 254411
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 176088
    1. מֵ,אוֹת,וֹ
    2. 254412,254413,254414
    3. through DOM him
    4. -
    5. 853
    6. -R,To,Sp3ms
    7. through,DOM,him
    8. -
    9. -
    10. 176089
    1. לֵ,אמֹר
    2. 254415,254416
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. -R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 176090
    1. הַ,אֶחְיֶה
    2. 254417,254418
    3. recover
    4. -
    5. 2421
    6. -Ti,Vqi1cs
    7. ?,recover
    8. -
    9. -
    10. 176091
    1. מֵ,חֳלִי
    2. 254419,254420
    3. from illness
    4. -
    5. 2483
    6. -R,Ncmsa
    7. from,illness
    8. -
    9. -
    10. 176092
    1. זֶֽה
    2. 254421
    3. this
    4. -
    5. 2088
    6. -Pdxms
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 176093
    1. 254422
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 176094

OET (OET-LV)And_he/it_said the_king to Ḩₐʼēl take in/on/at/with_hand_you a_gift and_go to_meet the_man the_ʼElohīm and_inquire[fn] DOM YHWH through_DOM_him to_say recover from_illness this.


8:8 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Hazael

(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king to/towards Ḩₐzāʼēl take in/on/at/with,hand,you donation/offering and,go to,meet (a)_man the=ʼElohīm and,inquire DOM YHWH through,DOM,him to=say ?,recover from,illness this )

This is the name of a man.

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) Take a gift

(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king to/towards Ḩₐzāʼēl take in/on/at/with,hand,you donation/offering and,go to,meet (a)_man the=ʼElohīm and,inquire DOM YHWH through,DOM,him to=say ?,recover from,illness this )

Hazael was to take many gifts, not just one. Alternate translation: “take many gifts”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) in your hand

(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king to/towards Ḩₐzāʼēl take in/on/at/with,hand,you donation/offering and,go to,meet (a)_man the=ʼElohīm and,inquire DOM YHWH through,DOM,him to=say ?,recover from,illness this )

The phrase “in your hand” is an idiom meaning for him to take the gifts with him. Alternate translation: “with you”

(Occurrence 0) the man of God

(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king to/towards Ḩₐzāʼēl take in/on/at/with,hand,you donation/offering and,go to,meet (a)_man the=ʼElohīm and,inquire DOM YHWH through,DOM,him to=say ?,recover from,illness this )

Alternate translation: “Elisha, the man of God”

(Occurrence 0) consult with Yahweh through him, saying

(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king to/towards Ḩₐzāʼēl take in/on/at/with,hand,you donation/offering and,go to,meet (a)_man the=ʼElohīm and,inquire DOM YHWH through,DOM,him to=say ?,recover from,illness this )

Alternate translation: “ask Elisha to ask Yahweh”

TSN Tyndale Study Notes:

8:8 Will I recover? Cp. 1:2.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 254387,254388
    4. -C,Vqw3ms
    5. S
    6. Y-885; TProphecies_of_Elisha
    7. 176072
    1. the king
    2. -
    3. 254389,254390
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 176073
    1. to
    2. -
    3. 254391
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 176074
    1. Ḩₐzāʼēl
    2. -
    3. 254393
    4. -Np
    5. -
    6. Person=Hazael
    7. 176076
    1. take
    2. -
    3. 254394
    4. -Vqv2ms
    5. -
    6. -
    7. 176077
    1. in/on/at/with hand you
    2. -
    3. 254395,254396,254397
    4. -R,Ncbsc,Sp2ms
    5. -
    6. -
    7. 176078
    1. a gift
    2. -
    3. 254398
    4. -Ncfsa
    5. -
    6. -
    7. 176079
    1. and go
    2. -
    3. 254399,254400
    4. -C,Vqv2ms
    5. -
    6. -
    7. 176080
    1. to meet
    2. -
    3. 254401,254402
    4. -R,Vqc
    5. -
    6. -
    7. 176081
    1. the man
    2. -
    3. 254403
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 176082
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 254404,254405
    4. -Td,Ncmpa
    5. -
    6. -
    7. 176083
    1. and inquire
    2. -
    3. 254406,254407
    4. -C,Vqq2ms
    5. -
    6. -
    7. 176084
    1. DOM
    2. -
    3. 254409
    4. -To
    5. -
    6. -
    7. 176086
    1. YHWH
    2. -
    3. 254411
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 176088
    1. through DOM him
    2. -
    3. 254412,254413,254414
    4. -R,To,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 176089
    1. to say
    2. -
    3. 254415,254416
    4. -R,Vqc
    5. -
    6. -
    7. 176090
    1. recover
    2. -
    3. 254417,254418
    4. -Ti,Vqi1cs
    5. -
    6. -
    7. 176091
    1. from illness
    2. -
    3. 254419,254420
    4. -R,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 176092
    1. this
    2. -
    3. 254421
    4. -Pdxms
    5. -
    6. -
    7. 176093

OET (OET-LV)And_he/it_said the_king to Ḩₐʼēl take in/on/at/with_hand_you a_gift and_go to_meet the_man the_ʼElohīm and_inquire[fn] DOM YHWH through_DOM_him to_say recover from_illness this.


8:8 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 8:8 ©