Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 10:28

 LUKE 10:28 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. 100%
    11. Y32
    12. 48907
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 48908
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R48823
    12. 48909
    1. ὀρθῶς
    2. orthōs
    3. correctly
    4. correctly
    5. 37230
    6. D.......
    7. correctly
    8. correctly
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 48910
    1. ἀπεκρίθης
    2. apokrinō
    3. You answered
    4. -
    5. 6110
    6. VIAP2..S
    7. ˱you˲ answered
    8. ˱you˲ answered
    9. D
    10. 100%
    11. R48823
    12. 48911
    1. τοῦτο
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R....ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. R48902
    12. 48912
    1. ποίει
    2. poieō
    3. Be doing
    4. -
    5. 41600
    6. VMPA2..S
    7. /be/ doing
    8. /be/ doing
    9. S
    10. 100%
    11. R48823
    12. 48913
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 48914
    1. ζήσῃ
    2. zaō
    3. you will be living
    4. -
    5. 21980
    6. VIFM2..S
    7. ˱you˲ /will_be/ living
    8. ˱you˲ /will_be/ living
    9. -
    10. 94%
    11. R48823
    12. 48915
    1. ζήσεις
    2. zaō
    3. -
    4. -
    5. 21980
    6. VIFA2..S
    7. ˱you˲ /will_be/ living
    8. ˱you˲ /will_be/ living
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 48916

OET (OET-LV)And he_said to_him:
You_answered correctly.
Be_doing this, and you_will_be_living.

OET (OET-RV)You’ve answered correctly,” answered Yeshua, “so do that and you’ll live forever.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

τοῦτο ποίει, καὶ ζήσῃ

this /be/_doing and ˱you˲_/will_be/_living

Jesus is describing a conditional situation. If it would be helpful in your language, you could express it that way. Alternate translation: [If you do this, then God will give you eternal life]

ζήσῃ

˱you˲_/will_be/_living

Alternate translation: [God will give you eternal life]

TSN Tyndale Study Notes:

10:28 Do this and you will live! Jesus was not suggesting that people would be saved by their works; rather, such love expresses genuine faith and devotion to the Lord.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 48908
    1. he said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. 100%
    10. Y32
    11. 48907
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R48823
    11. 48909
    1. You answered
    2. -
    3. 6110
    4. D
    5. apokrinō
    6. V-IAP2..S
    7. ˱you˲ answered
    8. ˱you˲ answered
    9. D
    10. 100%
    11. R48823
    12. 48911
    1. correctly
    2. correctly
    3. 37230
    4. orthōs
    5. D-.......
    6. correctly
    7. correctly
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 48910
    1. Be doing
    2. -
    3. 41600
    4. S
    5. poieō
    6. V-MPA2..S
    7. /be/ doing
    8. /be/ doing
    9. S
    10. 100%
    11. R48823
    12. 48913
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. R48902
    11. 48912
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 48914
    1. you will be living
    2. -
    3. 21980
    4. zaō
    5. V-IFM2..S
    6. ˱you˲ /will_be/ living
    7. ˱you˲ /will_be/ living
    8. -
    9. 94%
    10. R48823
    11. 48915

OET (OET-LV)And he_said to_him:
You_answered correctly.
Be_doing this, and you_will_be_living.

OET (OET-RV)You’ve answered correctly,” answered Yeshua, “so do that and you’ll live forever.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 10:28 ©