Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 10:35

 LUKE 10:35 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y32
    12. 49035
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 49036
    1. τὴν
    2. ho
    3. the day
    4. day
    5. 35880
    6. R....AFS
    7. the ‹day›
    8. the ‹day›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 49037
    1. ἐπαύριον
    2. epaurion
    3. -
    4. -
    5. 18870
    6. D.......
    7. of_next
    8. of_next
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 49038
    1. αὔριον
    2. aurion
    3. next
    4. -
    5. 8390
    6. D.......
    7. next
    8. next
    9. -
    10. 86%
    11. -
    12. 49039
    1. ἐξελθὼν
    2. exerχomai
    3. -
    4. -
    5. 18310
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ come_out
    8. /having/ come_out
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 49040
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 49041
    1. ἐκβαλὼν
    2. ekballō
    3. having throw out
    4. -
    5. 15440
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ throw_out
    8. /having/ cast_out
    9. -
    10. 100%
    11. R48997
    12. 49042
    1. ἔδωκεν
    2. didōmi
    3. he gave
    4. gave
    5. 13250
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ gave
    8. ˱he˲ gave
    9. -
    10. 33%
    11. R48997
    12. 49043
    1. δύο
    2. duo
    3. two
    4. two
    5. 14170
    6. E....anp
    7. two
    8. two
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 49044
    1. δηνάρια
    2. dēnarion
    3. daʸnarion coins
    4. coins
    5. 12200
    6. N....ANP
    7. daʸnarion_\add coins\add*
    8. denarii
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 49045
    1. δύο
    2. duo
    3. -
    4. -
    5. 14170
    6. E....anp
    7. two
    8. two
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 49046
    1. ἔδωκεν
    2. didōmi
    3. -
    4. -
    5. 13250
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ gave
    8. ˱he˲ gave
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 49047
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 49048
    1. πανδοχεῖ
    2. pandoχeus
    3. innkeeper
    4. -
    5. 38300
    6. N....DMS
    7. innkeeper
    8. innkeeper
    9. -
    10. 100%
    11. F49060; F49069
    12. 49049
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 49050
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 100%
    11. R48997
    12. 49051
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 49052
    1. ἐπιμελήθητι
    2. epimeleomai
    3. Be taking care
    4. -
    5. 19590
    6. VMAP2..S
    7. /be/ taking_care
    8. /be/ taking_care
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 49053
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 49054
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 49055
    1. hos
    2. whatever
    3. -
    4. 37390
    5. R....ANS
    6. whatever
    7. whatever
    8. -
    9. 100%
    10. R49057
    11. 49056
    1. τι
    2. tis
    3. anything
    4. -
    5. 51000
    6. R....ANS
    7. anything
    8. anything
    9. -
    10. 100%
    11. F49056
    12. 49057
    1. ἐάν
    2. ean
    3. -
    4. -
    5. 14370
    6. T.......
    7. ¬if
    8. ¬if
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 49058
    1. ἂν
    2. an
    3. wishfully
    4. -
    5. 3020
    6. T.......
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. -42%
    11. -
    12. 49059
    1. προσδαπανήσῃς
    2. prosdapanaō
    3. you may additionally spend
    4. -
    5. 43250
    6. VSAA2..S
    7. ˱you˲ /may/ additionally_spend
    8. ˱you˲ /may/ additionally_spend
    9. -
    10. 95%
    11. R49049
    12. 49060
    1. προσδαπανήσεις
    2. prosdapanaō
    3. -
    4. -
    5. 43250
    6. VIFA2..S
    7. ˱you˲ /will_be/ additionally_spending
    8. ˱you˲ /will_be/ additionally_spending
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 49061
    1. ἐγὼ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. 47%
    11. R48997
    12. 49062
    1. ἐν
    2. en
    3. on
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 47%
    11. -
    12. 49063
    1. τῷ
    2. ho
    3. the way
    4. way
    5. 35880
    6. R....DNS
    7. the ‹way›
    8. the ‹way›
    9. -
    10. 47%
    11. -
    12. 49064
    1. ἐπανέρχεσθαί
    2. epanerχomai
    3. to be returning
    4. -
    5. 18800
    6. VNPM....
    7. /to_be/ returning
    8. /to_be/ returning
    9. -
    10. 47%
    11. -
    12. 49065
    1. με
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 47%
    11. R48997
    12. 49066
    1. ἐγὼ
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 49067
    1. ἀποδώσω
    2. apodidōmi
    3. I will be giving back
    4. -
    5. 5910
    6. VIFA1..S
    7. ˱I˲ /will_be/ giving_back
    8. ˱I˲ /will_be/ giving_back
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 49068
    1. σοι
    2. su
    3. to you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.S
    7. ˱to˲ you
    8. ˱to˲ you
    9. -
    10. 95%
    11. R49049
    12. 49069

OET (OET-LV)And on next the day having_throw_out, he_gave two daʸnarion_coins to_the innkeeper, and said:
Be_taking_care of_him, and whatever anything wishfully you_may_additionally_spend, I on the way me to_be_returning I_will_be_giving_back to_you.

OET (OET-RV)The next day he took out two coins and gave them to their host, instructing, ‘Look after this guy and if it costs more than this, I’ll reimburse you on my way back.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-bmoney

δύο δηνάρια

two denarii

See how you translated the term denarii in 7:41. Alternate translation: “two silver coins” or “an amount equivalent to two days’ wages”

τῷ πανδοχεῖ

˱to˲_the innkeeper

Alternate translation: “the person who was in charge of the inn”

Note 2 topic: figures-of-speech / hypo

ὅ τι ἂν προσδαπανήσῃς, ἐγὼ ἐν τῷ ἐπανέρχεσθαί με ἀποδώσω σοι

whatever anything ¬wishfully ˱you˲_/may/_additionally_spend I on the_‹way› /to_be/_returning me ˱I˲_/will_be/_giving_back ˱to˲_you

The Samaritan is describing a hypothetical situation and saying what he would do if the condition were true. Alternate translation: “if you need to spend more than this, then I will repay you when I return”

TSN Tyndale Study Notes:

10:30-37 Jesus’ parable shows that true neighbors love even their enemies (10:29). Authentic spirituality is not based on ethnic identity or religious associations, but on love for God and for others.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y32
    12. 49035
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 49036
    1. next
    2. -
    3. 8390
    4. aurion
    5. D-.......
    6. next
    7. next
    8. -
    9. 86%
    10. -
    11. 49039
    1. the day
    2. day
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AFS
    6. the ‹day›
    7. the ‹day›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 49037
    1. having throw out
    2. -
    3. 15440
    4. ekballō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ throw_out
    7. /having/ cast_out
    8. -
    9. 100%
    10. R48997
    11. 49042
    1. he gave
    2. gave
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ gave
    7. ˱he˲ gave
    8. -
    9. 33%
    10. R48997
    11. 49043
    1. two
    2. two
    3. 14170
    4. duo
    5. E-....anp
    6. two
    7. two
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 49044
    1. daʸnarion coins
    2. coins
    3. 12200
    4. dēnarion
    5. N-....ANP
    6. daʸnarion_\add coins\add*
    7. denarii
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 49045
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 49048
    1. innkeeper
    2. -
    3. 38300
    4. pandoχeus
    5. N-....DMS
    6. innkeeper
    7. innkeeper
    8. -
    9. 100%
    10. F49060; F49069
    11. 49049
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 49050
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 100%
    10. R48997
    11. 49051
    1. Be taking care
    2. -
    3. 19590
    4. D
    5. epimeleomai
    6. V-MAP2..S
    7. /be/ taking_care
    8. /be/ taking_care
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 49053
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 49054
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 49055
    1. whatever
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....ANS
    6. whatever
    7. whatever
    8. -
    9. 100%
    10. R49057
    11. 49056
    1. anything
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....ANS
    6. anything
    7. anything
    8. -
    9. 100%
    10. F49056
    11. 49057
    1. wishfully
    2. -
    3. 3020
    4. an
    5. T-.......
    6. ¬wishfully
    7. ¬wishfully
    8. -
    9. -42%
    10. -
    11. 49059
    1. you may additionally spend
    2. -
    3. 43250
    4. prosdapanaō
    5. V-SAA2..S
    6. ˱you˲ /may/ additionally_spend
    7. ˱you˲ /may/ additionally_spend
    8. -
    9. 95%
    10. R49049
    11. 49060
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1N.S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. 47%
    10. R48997
    11. 49062
    1. on
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 47%
    10. -
    11. 49063
    1. the way
    2. way
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DNS
    6. the ‹way›
    7. the ‹way›
    8. -
    9. 47%
    10. -
    11. 49064
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 47%
    10. R48997
    11. 49066
    1. to be returning
    2. -
    3. 18800
    4. epanerχomai
    5. V-NPM....
    6. /to_be/ returning
    7. /to_be/ returning
    8. -
    9. 47%
    10. -
    11. 49065
    1. I will be giving back
    2. -
    3. 5910
    4. apodidōmi
    5. V-IFA1..S
    6. ˱I˲ /will_be/ giving_back
    7. ˱I˲ /will_be/ giving_back
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 49068
    1. to you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.S
    6. ˱to˲ you
    7. ˱to˲ you
    8. -
    9. 95%
    10. R49049
    11. 49069

OET (OET-LV)And on next the day having_throw_out, he_gave two daʸnarion_coins to_the innkeeper, and said:
Be_taking_care of_him, and whatever anything wishfully you_may_additionally_spend, I on the way me to_be_returning I_will_be_giving_back to_you.

OET (OET-RV)The next day he took out two coins and gave them to their host, instructing, ‘Look after this guy and if it costs more than this, I’ll reimburse you on my way back.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 10:35 ©