Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 10:33

 LUKE 10:33 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Σαμαρείτης
    2. samareitēs
    3. +a from Samareia/(Shomrōn)
    4. Samaria
    5. 45410
    6. N....NMS
    7. /a/ from_Samareia/(Shomrōn)
    8. /a/ Samaritan
    9. -
    10. 100%
    11. Y32; F49000; F49005; F49007; F49009; F49010; F49014; F49020; F49026; F49028; F49033; F49042; F49043; F49051; F49062; F49066; F49073; F49091
    12. 48997
    1. δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. US
    10. 100%
    11. -
    12. 48998
    1. τις
    2. tis
    3. certain
    4. -
    5. 51000
    6. E....NMS
    7. certain
    8. certain
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 48999
    1. ὁδεύων
    2. hodeuō
    3. journeying
    4. -
    5. 35930
    6. VPPA.NMS
    7. journeying
    8. journeying
    9. -
    10. 100%
    11. R48997
    12. 49000
    1. ἦλθεν
    2. erχomai
    3. came
    4. came
    5. 20640
    6. VIAA3..S
    7. came
    8. came
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 49001
    1. κατʼ
    2. kata
    3. to
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 49002
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 49003
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 49004
    1. ἰδὼν
    2. oraō
    3. having seen
    4. -
    5. 37080
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ seen
    8. /having/ seen
    9. -
    10. 100%
    11. R48997
    12. 49005
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 49006
    1. ἐσπλαγχνίσθη
    2. splagχnizō
    3. he was feeling compassion
    4. -
    5. 46970
    6. VIAP3..S
    7. ˱he˲ /was/ feeling_compassion
    8. ˱he˲ /was/ feeling_compassion
    9. -
    10. 100%
    11. R48997
    12. 49007

OET (OET-LV)But a_ certain _from_Samareia/(Shomrōn) journeying came to him, and having_seen he_was_feeling_compassion

OET (OET-RV)Then a man from Samaria[fn] who was on a trip came across him, and when he saw him he felt sorry for him


10:33 The Judeans and the Samaritans despised each other and disagreed on many vital issues.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-participants

Σαμαρείτης δέ τις

/a/_Samaritan but certain

This expression introduces a new character in the parable. Alternate translation: “But there was also a Samartian who”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

Σαμαρείτης δέ τις

/a/_Samaritan but certain

Jesus assumes that his listeners will know that Jews and Samaritans were bitter enemies. This detail is important to the story. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “But there was a Samaritan, whose people were enemies of the Jews, who”

Note 3 topic: grammar-connect-logic-contrast

Σαμαρείτης δέ τις

/a/_Samaritan but certain

Since Jews and Samaritans were enemies, the listeners would have assumed that this Samaritan would not help an injured Jewish man. Since he did help him, Jesus introduces this character with a contrasting word that calls attention to this unexpected result. you could do the same in your translation.

ἐσπλαγχνίσθη

˱he˲_/was/_feeling_compassion

Alternate translation: “he felt sorry for him and wanted to help him”

TSN Tyndale Study Notes:

10:33 a despised Samaritan: This reversal in the story must have left the listeners aghast. Jews and Samaritans hated each other (see 9:52-53; 17:16; John 4:4-42). After the Assyrians conquered the northern kingdom of Israel, Assyrian colonists intermarried with Israelites left in Samaria; these inhabitants became known as Samaritans. After the Judeans returned from Babylon, conflict arose between the Jews and the Samaritans (Ezra 4:1-24), who built a rival temple on Mount Gerizim and used their own version of the Pentateuch (Genesis—Deuteronomy) as their Scripture. Hatred between the two increased dramatically when the Jewish king John Hyrcanus attacked the Samaritans and destroyed the temple on Mount Gerizim (about 128 BC). In this context of mutual animosity, no first-century Jew would expect a despised Samaritan to help a wounded Jew. But in God’s Kingdom, a despised foreigner becomes a helping neighbor!

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. US
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. US
    10. 100%
    11. -
    12. 48998
    1. +a
    2. Samaria
    3. 45410
    4. samareitēs
    5. N-....NMS
    6. /a/ from_Samareia/(Shomrōn)
    7. /a/ Samaritan
    8. -
    9. 100%
    10. Y32; F49000; F49005; F49007; F49009; F49010; F49014; F49020; F49026; F49028; F49033; F49042; F49043; F49051; F49062; F49066; F49073; F49091
    11. 48997
    1. certain
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. E-....NMS
    6. certain
    7. certain
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 48999
    1. from Samareia/(Shomrōn)
    2. Samaria
    3. 45410
    4. samareitēs
    5. N-....NMS
    6. /a/ from_Samareia/(Shomrōn)
    7. /a/ Samaritan
    8. -
    9. 100%
    10. Y32; F49000; F49005; F49007; F49009; F49010; F49014; F49020; F49026; F49028; F49033; F49042; F49043; F49051; F49062; F49066; F49073; F49091
    11. 48997
    1. journeying
    2. -
    3. 35930
    4. hodeuō
    5. V-PPA.NMS
    6. journeying
    7. journeying
    8. -
    9. 100%
    10. R48997
    11. 49000
    1. came
    2. came
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA3..S
    6. came
    7. came
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 49001
    1. to
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 49002
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 49003
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 49004
    1. having seen
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ seen
    7. /having/ seen
    8. -
    9. 100%
    10. R48997
    11. 49005
    1. he was feeling compassion
    2. -
    3. 46970
    4. splagχnizō
    5. V-IAP3..S
    6. ˱he˲ /was/ feeling_compassion
    7. ˱he˲ /was/ feeling_compassion
    8. -
    9. 100%
    10. R48997
    11. 49007

OET (OET-LV)But a_ certain _from_Samareia/(Shomrōn) journeying came to him, and having_seen he_was_feeling_compassion

OET (OET-RV)Then a man from Samaria[fn] who was on a trip came across him, and when he saw him he felt sorry for him


10:33 The Judeans and the Samaritans despised each other and disagreed on many vital issues.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 10:33 ©