Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) But a_ certain _from_Samareia/(Shomrōn) journeying came to him, and having_seen he_was_feeling_compassion
OET (OET-RV) Then a man from Samaria[fn] who was on a trip came across him, and when he saw him he felt sorry for him
10:33 The Judeans and the Samaritans despised each other and disagreed on many vital issues.
Note 1 topic: writing-participants
Σαμαρείτης δέ τις
/a/_Samaritan but certain
This expression introduces a new character in the parable. Alternate translation: “But there was also a Samartian who”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
Σαμαρείτης δέ τις
/a/_Samaritan but certain
Jesus assumes that his listeners will know that Jews and Samaritans were bitter enemies. This detail is important to the story. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “But there was a Samaritan, whose people were enemies of the Jews, who”
Note 3 topic: grammar-connect-logic-contrast
Σαμαρείτης δέ τις
/a/_Samaritan but certain
Since Jews and Samaritans were enemies, the listeners would have assumed that this Samaritan would not help an injured Jewish man. Since he did help him, Jesus introduces this character with a contrasting word that calls attention to this unexpected result. you could do the same in your translation.
ἐσπλαγχνίσθη
˱he˲_/was/_feeling_compassion
Alternate translation: “he felt sorry for him and wanted to help him”
10:33 a despised Samaritan: This reversal in the story must have left the listeners aghast. Jews and Samaritans hated each other (see 9:52-53; 17:16; John 4:4-42). After the Assyrians conquered the northern kingdom of Israel, Assyrian colonists intermarried with Israelites left in Samaria; these inhabitants became known as Samaritans. After the Judeans returned from Babylon, conflict arose between the Jews and the Samaritans (Ezra 4:1-24), who built a rival temple on Mount Gerizim and used their own version of the Pentateuch (Genesis—Deuteronomy) as their Scripture. Hatred between the two increased dramatically when the Jewish king John Hyrcanus attacked the Samaritans and destroyed the temple on Mount Gerizim (about 128 BC). In this context of mutual animosity, no first-century Jew would expect a despised Samaritan to help a wounded Jew. But in God’s Kingdom, a despised foreigner becomes a helping neighbor!
OET (OET-LV) But a_ certain _from_Samareia/(Shomrōn) journeying came to him, and having_seen he_was_feeling_compassion
OET (OET-RV) Then a man from Samaria[fn] who was on a trip came across him, and when he saw him he felt sorry for him
10:33 The Judeans and the Samaritans despised each other and disagreed on many vital issues.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.