Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 10 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V35 V37 V39 V41
OET (OET-LV) But a_ certain _from_Samareia/(Shomrōn) journeying came to him, and having_seen he_was_feeling_compassion
OET (OET-RV) Then a man from Shomron (Samaria)[fn] who was on a trip came across him, and when he saw him he felt sorry for him
10:33 The Judeans and the Samaritans despised each other and disagreed on many vital issues.
One day as Jesus was on his way to Jerusalem, he stopped to teach people. An expert in the Jewish law was there and asked him a question. The expert asked what he should do to obtain eternal life. He and Jesus discussed this question and agreed that a person must love God and love his neighbor. Then the expert asked Jesus, “Who is my neighbor?” Jesus answered him with a story that was a parable.
In the story robbers attacked a man and left him bleeding on a road. Two Jewish religious leaders passed the man without helping him. Then a man from the province of Samaria came and helped the man. People from Samaria were called Samaritans. The Jews despised Samaritans, so Jesus’ story surprised the Jews.
The person who treated the injured man with love, as a neighbor should, was a Samaritan. The Jewish religious leaders did not show love to the man. Most Jews considered only their fellow Jews to be their neighbors, but by this parable Jesus taught that all human beings are neighbors. We must love every other human being.
Some other possible section headings are:
The parable about the good foreigner
Who is my neighbor?
The Good Samaritan
Luke is the only gospel writer who includes this parable.
Jesus told the story in this paragraph in order to teach people what the Law meant by the command to love our neighbors. Most scholars think that this story probably did not really happen. If you must distinguish in your language between events that actually happened and fictional stories, you can indicate that it is a fictional story.
But when a Samaritan on a journey
But finally, a Samaritan was traveling on that same road.
But then there was a stranger/foreigner from Samaria, who was traveling on the same road.
came upon him,
When he came to the place where the man was lying
He also arrived at the place where the wounded man was.
But: In this verse there is a change in the story. Something different happened. The BSB indicates this change with the conjunction But. Consider how you would naturally indicate such a change in a story in your language.
a Samaritan: The word Samaritan refers to a man from the district of Samaria. The Samaritans were the descendants of Jews who had married foreigners. They did not worship God in Jerusalem as the Jews did, and the Jews considered the Samaritans to be foreigners.
It may be helpful to include some of this implied information in the text or in a footnote. A suggested footnote is:
The Samaritans were the descendants of Jews who had married foreigners. They did not worship God in Jerusalem as the Jews did. The Jews hated the Samaritans and did not believe that the Samaritans were God’s people.
The Samaritan is the most significant of the three characters who saw the wounded man. In Greek, the word Samaritan occurs in an emphatic position in the sentence. Consider in what way a storyteller in your language might introduce such a person.
on a journey: The Samaritan was on a journey on the same road. The phrase on a journey fits the situation of the Samaritan who was far from his home.
he looked at him and had compassion.
and saw him, he greatly pitied him.
But when he saw the injured man, he felt very sorry for him.
he…had compassion: The Greek word that the BSB translates as he…had compassion means “he felt very sorry for the man.” It refers to the Samaritan’s feeling of compassion. The same Greek word occurs in 7:13. Other ways to translate this clause are:
he felt very sorry for him (NCV)
his heart was filled with pity (GNT)
Note 1 topic: writing-participants
Σαμαρείτης δέ τις
˓a˒_Samaritan (Some words not found in SR-GNT: Σαμαρείτης Δέ τὶς ὁδεύων ἦλθεν κατʼ αὐτόν καί ἰδών ἐσπλαγχνίσθη)
This expression introduces a new character in the parable. Alternate translation: [But there was also a Samartian who]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
Σαμαρείτης δέ τις
˓a˒_Samaritan (Some words not found in SR-GNT: Σαμαρείτης Δέ τὶς ὁδεύων ἦλθεν κατʼ αὐτόν καί ἰδών ἐσπλαγχνίσθη)
Jesus assumes that his listeners will know that Jews and Samaritans were bitter enemies. This detail is important to the story. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [But there was a Samaritan, whose people were enemies of the Jews, who]
Note 3 topic: grammar-connect-logic-contrast
Σαμαρείτης δέ τις
˓a˒_Samaritan (Some words not found in SR-GNT: Σαμαρείτης Δέ τὶς ὁδεύων ἦλθεν κατʼ αὐτόν καί ἰδών ἐσπλαγχνίσθη)
Since Jews and Samaritans were enemies, the listeners would have assumed that this Samaritan would not help an injured Jewish man. Since he did help him, Jesus introduces this character with a contrasting word that calls attention to this unexpected result. you could do the same in your translation.
ἐσπλαγχνίσθη
˱he˲_˓was˒_feeling_compassion
Alternate translation: [he felt sorry for him and wanted to help him]
10:33 a despised Samaritan: This reversal in the story must have left the listeners aghast. Jews and Samaritans hated each other (see 9:52-53; 17:16; John 4:4-42). After the Assyrians conquered the northern kingdom of Israel, Assyrian colonists intermarried with Israelites left in Samaria; these inhabitants became known as Samaritans. After the Judeans returned from Babylon, conflict arose between the Jews and the Samaritans (Ezra 4:1-24), who built a rival temple on Mount Gerizim and used their own version of the Pentateuch (Genesis—Deuteronomy) as their Scripture. Hatred between the two increased dramatically when the Jewish king John Hyrcanus attacked the Samaritans and destroyed the temple on Mount Gerizim (about 128 BC). In this context of mutual animosity, no first-century Jew would expect a despised Samaritan to help a wounded Jew. But in God’s Kingdom, a despised foreigner becomes a helping neighbor!
OET (OET-LV) But a_ certain _from_Samareia/(Shomrōn) journeying came to him, and having_seen he_was_feeling_compassion
OET (OET-RV) Then a man from Shomron (Samaria)[fn] who was on a trip came across him, and when he saw him he felt sorry for him
10:33 The Judeans and the Samaritans despised each other and disagreed on many vital issues.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.