Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V31V33V35V37V39V41

OET interlinear LUKE 10:29

 LUKE 10:29 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. he
    3. -
    4. 35880
    5. R···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y32
    10. 48453
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. Y32
    11. 48454
    1. θέλων
    2. thelō
    3. wanting
    4. -
    5. 23090
    6. VPPA·NMS
    7. wanting
    8. wanting
    9. -
    10. Y32; R48360
    11. 48455
    1. δικαιοῦν
    2. dikaioō
    3. -
    4. -
    5. 13440
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ justifying
    8. ˓to_be˒ justifying
    9. -
    10. -
    11. 48456
    1. δικαιῶσαι
    2. dikaioō
    3. to justify
    4. justify
    5. 13440
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ justify
    8. ˓to˒ justify
    9. -
    10. Y32; R48360
    11. 48457
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. -
    11. 48458
    1. ἑαυτόν
    2. heautou
    3. himself
    4. -
    5. 14380
    6. R···3AMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. Y32
    11. 48459
    1. δικαιῶσαι
    2. dikaioō
    3. -
    4. -
    5. 13440
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ justify
    8. ˓to˒ justify
    9. -
    10. -
    11. 48460
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y32
    11. 48461
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y32
    11. 48462
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y32
    11. 48463
    1. Ἰησοῦν
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. “And
    5. 24240
    6. N····AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y32
    11. 48464
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. But
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. D
    10. Y32
    11. 48465
    1. τίς
    2. tis
    3. who
    4. -
    5. 51010
    6. R····NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. Y32
    11. 48466
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y32
    11. 48467
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y32
    11. 48468
    1. πλησίον
    2. plēsios
    3. +the neighbour
    4. neighbour
    5. 41395
    6. S····AMS
    7. ˓the˒ neighbour
    8. ˓the˒ neighbor
    9. -
    10. Y32
    11. 48469

OET (OET-LV)But he wanting to_justify himself, said to the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa):
And who is the_neighbour of_me?

OET (OET-RV)But the lawyer wanted to justify his lifestyle, so he asked, “And who’s my neighbour?”

uW Translation Notes:

ὁ δὲ θέλων δικαιῶσαι ἑαυτὸν, εἶπεν

he (Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ θέλων δικαιῶσαι ἑαυτόν εἶπεν πρός τόν Ἰησοῦν Καί τίς ἐστίν μού πλησίον)

Alternate translation: [But the lawyer wanted to prove that he had done what he needed to do, so he said]

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

τίς ἐστίν μου πλησίον?

who is (Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ θέλων δικαιῶσαι ἑαυτόν εἶπεν πρός τόν Ἰησοῦν Καί τίς ἐστίν μού πλησίον)

If it would be helpful to your readers, you could indicate the reason why the lawyer asked this specific question. Alternate translation: [whom should I consider to be my neighbor, that is, someone I need to love as I love myself?]

TSN Tyndale Study Notes:

10:29 who is my neighbor? A neighbor, in this context, was normally identified as a fellow Israelite.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. Y32
    11. 48454
    1. he
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y32
    10. 48453
    1. wanting
    2. -
    3. 23090
    4. thelō
    5. V-PPA·NMS
    6. wanting
    7. wanting
    8. -
    9. Y32; R48360
    10. 48455
    1. to justify
    2. justify
    3. 13440
    4. dikaioō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ justify
    7. ˓to˒ justify
    8. -
    9. Y32; R48360
    10. 48457
    1. himself
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-···3AMS
    6. himself
    7. himself
    8. -
    9. Y32
    10. 48459
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y32
    10. 48461
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y32
    10. 48462
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y32
    10. 48463
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. “And
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y32
    11. 48464
    1. And
    2. But
    3. 25320
    4. D
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. D
    10. Y32
    11. 48465
    1. who
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-····NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. Y32
    10. 48466
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y32
    10. 48467
    1. +the neighbour
    2. neighbour
    3. 41395
    4. plēsios
    5. S-····AMS
    6. ˓the˒ neighbour
    7. ˓the˒ neighbor
    8. -
    9. Y32
    10. 48469
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y32
    10. 48468

OET (OET-LV)But he wanting to_justify himself, said to the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa):
And who is the_neighbour of_me?

OET (OET-RV)But the lawyer wanted to justify his lifestyle, so he asked, “And who’s my neighbour?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 10:29 ©