Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 10:9

 LUKE 10:9 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y32
    12. 48405
    1. θεραπεύετε
    2. therapeuō
    3. be healing
    4. -
    5. 23230
    6. VMPA2..P
    7. /be/ healing
    8. /be/ healing
    9. -
    10. 100%
    11. R48231
    12. 48406
    1. οὓς
    2. hos
    3. -
    4. -
    5. 37390
    6. R....AMP
    7. some
    8. some
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 48407
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 48408
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 48409
    1. αὐτῇ
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 100%
    11. R48395
    12. 48410
    1. ἀσθενεῖς
    2. asthenēs
    3. sick
    4. sick
    5. 7720
    6. S....AMP
    7. sick
    8. sick
    9. -
    10. 95%
    11. F48415; F48418
    12. 48411
    1. ἀσθενοῦντας
    2. astheneō
    3. -
    4. -
    5. 7700
    6. VPPA.AMP
    7. ailing
    8. ailing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 48412
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 48413
    1. λέγετε
    2. legō
    3. be saying
    4. -
    5. 30040
    6. VMPA2..P
    7. /be/ saying
    8. /be/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. R48231
    12. 48414
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R48411
    12. 48415
    1. ἤγγικεν
    2. eŋgizō
    3. /Has neared
    4. -
    5. 14480
    6. VIEA3..S
    7. /has/ neared
    8. /has/ neared
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 48416
    1. ἐφʼ
    2. epi
    3. to
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 48417
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R48411
    12. 48418
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 48419
    1. Βασιλεία
    2. basileia
    3. kingdom
    4. kingdom
    5. 9320
    6. N....NFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 48420
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 48421
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 48422

OET (OET-LV)And be_healing the sick in it, and be_saying to_them, the kingdom of_ the _god /Has/_neared to you_all.

OET (OET-RV)Heal the sick there and tell them that God’s kingdom is near.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

τοὺς & ἀσθενεῖς

the & sick

Jesus is using the adjective sick as a noun in order to indicate a group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “the people who are sick”

Note 2 topic: writing-pronouns

ἐν αὐτῇ

in it

Alternate translation: “who live in that city”

Note 3 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

λέγετε αὐτοῖς, ἤγγικεν ἐφ’ ὑμᾶς ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ

/be/_saying ˱to˲_them /has/_neared to you_all the Kingdom ¬the ˱of˲_God

If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “tell them that the kingdom of God has come close to them”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἤγγικεν ἐφ’ ὑμᾶς ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ

/has/_neared to you_all the Kingdom ¬the ˱of˲_God

The idea behind the abstract noun kingdom can be expressed with a verb such as “rule.” This could mean: (1) the kingdom of God is close in location, that is, its activities are happening nearby. Alternate translation: “God is ruling in this area” (2) the kingdom of God is close in time, that is, it will begin soon. Alternate translation: “God will soon begin to rule as king”

TSN Tyndale Study Notes:

10:9 The same mission was given to the Twelve (see 9:1).
• Heal the sick: Healing was a sign of salvation (Isa 29:18-19; 35:5); it was physical evidence that the Kingdom of God was present (see study note on Luke 7:22).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y32
    12. 48405
    1. be healing
    2. -
    3. 23230
    4. therapeuō
    5. V-MPA2..P
    6. /be/ healing
    7. /be/ healing
    8. -
    9. 100%
    10. R48231
    11. 48406
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 48408
    1. sick
    2. sick
    3. 7720
    4. asthenēs
    5. S-....AMP
    6. sick
    7. sick
    8. -
    9. 95%
    10. F48415; F48418
    11. 48411
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 48409
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DFS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 100%
    10. R48395
    11. 48410
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 48413
    1. be saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-MPA2..P
    6. /be/ saying
    7. /be/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. R48231
    11. 48414
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R48411
    11. 48415
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 48419
    1. kingdom
    2. kingdom
    3. 9320
    4. W
    5. basileia
    6. N-....NFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 48420
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 48422
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 48421
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 48422
    1. /Has neared
    2. -
    3. 14480
    4. D
    5. eŋgizō
    6. V-IEA3..S
    7. /has/ neared
    8. /has/ neared
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 48416
    1. to
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 48417
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R48411
    11. 48418

OET (OET-LV)And be_healing the sick in it, and be_saying to_them, the kingdom of_ the _god /Has/_neared to you_all.

OET (OET-RV)Heal the sick there and tell them that God’s kingdom is near.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 10:9 ©