Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 10 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
OET (OET-LV) And the seventy two returned with joy saying:
master, even the demons is_being_subjected to_us in the name of_you.
OET (OET-RV) In time, the seventy-two that had been sent out came back excited, saying, “Master, even the demons listened to us when we used your name and authority.”
In Section 9:1–6 Jesus sent out the twelve apostles to preach and to heal. Here in Section 10:1–24 he sent out a larger group of disciples to different towns. Jesus told this larger group of disciples to visit many towns. They would visit the towns to find out which people and towns would receive Jesus and which would not receive him. Jesus ended his instructions to these disciples by telling them that God would punish the towns where the people did not welcome him.
Notice that in Luke 10:1 there is a textual issue concerning the number of disciples Jesus sent. You should make a decision about this textual issue before you decide on the heading for this section.
Another possible heading for this section is:
Jesus appointed seventy-two disciples to preach and to heal people
Luke is the only gospel writer who wrote about this event. However, there are parallel passages for some of the verses in this section in Matthew 9:37–38, 10:7–16, and 11:21–23.Marshall, p. 412.
The seventy-two returned with joy and said,
¶ Later the seventy-two disciples came back to Jesus joyfully. They said,
¶ When the seventy-two followers returned from their trip, they were very happy because of what had happened. And they said to Jesus,
The seventy-two returned with joy: Here is another way to translate this:
When the seventy-two came back, they were very happy (NCV)
The seventy-two returned: In your translation, use the same number (seventy or seventy-two) that you used in 10:1a.
It is implied that some time passed between 10:16 and 10:17. See the General Comment on 10:16e. Some ways to indicate this are:
When the seventy-two disciples returned (NLT)
Some time later Jesus’ seventy-two followers returned from their trip
After Jesus’ seventy-two disciples did what Jesus had instructed them, they returned
returned with joy The context implies that they were happy because of what they had been able to do on their trip. In some languages it may be necessary to make this more explicit. For example:
returned, rejoicing about what had happened on their trip
“Lord, even the demons submit to us in Your name.”
“Lord/Master, the evil spirits themselves obey us(excl) when we use your name/authority to command them to leave people.”
“Lord, we were even able to force demons to leave people when we(excl) commanded them with the authority/power of your(sing) name to leave!”
Lord: The Greek word that the BSB translates as Lord was a polite way to address someone who had authority, such as a religious leader. It means “lord” or “master.” It is also a word that the Jews used to address God. It is not the same Greek word as the word translated as “Master” in 9:49a. But in some languages, it may be natural to use the same term of address for “Master,” “Teacher,” and “Lord.” See how you translated this term in 9:54b. See also Lord, Context 3, in the Glossary.
even the demons submit to us in Your name: In this context the clause the demons submit to us in Your name indicates that the demons recognized that Jesus had given authority to the disciples. That is why the demons obeyed them. When the disciples used the power of Jesus’ name to command the demons to leave someone, the demons obeyed and left that person. Another way to translate this is:
even the demons obeyed us when we used your name (NCV)
even the demons: The word even here implies that the disciples were especially surprised and pleased that demons submitted to them. They may have expected to be able to heal people, but they may not have expected to be able to cast demons out of people.
demons: The Greek word that the BSB translates as demons refers to spirits that are evil and can control people’s actions. The word demons refers to the same type of spirit as the Greek terms that are often translated as “evil spirits” and “unclean spirits.”
Some ways to translate demons are:
Use a general term in your language that refers to spirits that are evil and can control people.
Use a specific term in your language that refers to a certain type of spirit. These spirits should be able to do evil things. Do not use a term that refers to spirits of dead people.
Use a descriptive phrase. For example:
evil/bad spirits
unclean spirits Be sure that an expression like “unclean spirits” does not imply that the spirits are literally dirty.
See how you translated demons in 8:32b. See demon in the Glossary for more information.
submit to us: The Greek verb that the BSB translates as submit is in the present tense. This may indicate that the disciples were talking excitedly, as if the events were still happening. The disciples may also have been stating a general principle. Some English versions use the present tense, and others use the past tense. You may use whatever is natural in your language when people are telling about experiences that they have had.
in Your name: The phrase in Your name refers to invoking or using Jesus’ name to do something. It implies the power and authority that is associated with Jesus and his name. In this context the disciples were using Jesus’ name to make the demons submit to them. It is important to make this clear. Your translation should not imply that the demons were using Jesus’ name as they submitted to the disciples. Other ways to translate this are:
when we used your name (NCV)
when we gave them a command in your name (GNT)
when we use the power and authority of your name (GW)
when we command/commanded them to leave through your power
See how you translated the phrase “in Your name” in a similar context in 9:49a.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ὑπέστρεψαν δὲ οἱ ἑβδομήκοντα δύο
returned (Some words not found in SR-GNT: ὑπέστρεψαν Δέ οἱ ἑβδομήκοντα δύο μετά χαρᾶς λέγοντες Κύριε καί τά δαιμόνια ὑποτάσσεται ἡμῖν ἐν τῷ ὀνόματι σοῦ)
Some languages will need to say that the 72 actually went out first, as UST does. Alternate translation: [So the 72 disciples went out and did as Jesus had told them to do, and then they returned]
Note 2 topic: translate-textvariants
ἑβδομήκοντα δύο
seventy two
As in [10:1](../10/01.md), see the discussion of textual issues at the end of the General Notes to this chapter to decide whether to say 72 or “70” in your translation.
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
τὰ δαιμόνια ὑποτάσσεται ἡμῖν
(Some words not found in SR-GNT: ὑπέστρεψαν Δέ οἱ ἑβδομήκοντα δύο μετά χαρᾶς λέγοντες Κύριε καί τά δαιμόνια ὑποτάσσεται ἡμῖν ἐν τῷ ὀνόματι σοῦ)
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [the demons obey us]
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
ἐν τῷ ὀνόματί σου
in the (Some words not found in SR-GNT: ὑπέστρεψαν Δέ οἱ ἑβδομήκοντα δύο μετά χαρᾶς λέγοντες Κύριε καί τά δαιμόνια ὑποτάσσεται ἡμῖν ἐν τῷ ὀνόματι σοῦ)
The term name refers to Jesus’ power and authority. Alternate translation: [when we command them using the authority that you gave us]
10:1-20 The Lord now chose seventy-two: The mission of the Twelve (9:1-6) represented Jesus’ ministry to Israel; this mission represented his outreach to the Gentiles. The number 72 represents the nations of the world. Genesis 10 lists 70 nations in the Hebrew text, but the Septuagint—the Greek Old Testament—lists 72. Luke, who used the Septuagint, probably wrote 72, and then a later scribe “corrected” the text to agree with the Hebrew. The point is that the Good News is for both Jews and Gentiles.
OET (OET-LV) And the seventy two returned with joy saying:
master, even the demons is_being_subjected to_us in the name of_you.
OET (OET-RV) In time, the seventy-two that had been sent out came back excited, saying, “Master, even the demons listened to us when we used your name and authority.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.