Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 18 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear LUKE 18:34

 LUKE 18:34 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. But and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 55937
    1. αὐτοί
    2. autos
    3. they
    4. -
    5. 8460
    6. R···3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. Y33
    11. 55938
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 55939
    1. οὐδέν
    2. oudeis
    3. nothing
    4. -
    5. 37620
    6. R····ANS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. Y33
    11. 55940
    1. τούτων
    2. houtos
    3. of these things
    4. -
    5. 37780
    6. R····GNP
    7. ˱of˲ these ‹things›
    8. ˱of˲ these ‹things›
    9. -
    10. Y33; R55905
    11. 55941
    1. οὐδέν
    2. oudeis
    3. -
    4. -
    5. 37620
    6. R····ANS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. -
    11. 55942
    1. συνῆκαν
    2. suniēmi
    3. understood
    4. understand
    5. 49200
    6. VIAA3··P
    7. understood
    8. understood
    9. -
    10. Y33
    11. 55943
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 55944
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. -
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. -
    11. 55945
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y33
    11. 55946
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 55947
    1. ῥῆμα
    2. rhēma
    3. message
    4. -
    5. 44870
    6. N····NNS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. Y33; F55957
    11. 55948
    1. τοῦτο
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E····NNS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y33; R55897; Person=Jesus; R55902
    11. 55949
    1. κεκρυμμένον
    2. kruptō
    3. having been hidden
    4. hidden
    5. 29280
    6. VPEP·NNS
    7. ˓having_been˒ hidden
    8. ˓having_been˒ hidden
    9. -
    10. Y33
    11. 55950
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y33
    11. 55951
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y33; R55891
    11. 55952
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 55953
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y33
    11. 55954
    1. ἐγίνωσκον
    2. ginōskō
    3. they were knowing
    4. -
    5. 10970
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ knowing
    8. ˱they˲ ˓were˒ knowing
    9. -
    10. Y33; R55891
    11. 55955
    1. τά
    2. ho
    3. the things
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. Y33
    11. 55956
    1. λεγόμενα
    2. legō
    3. being spoken
    4. being
    5. 30040
    6. VPPP·ANP
    7. ˓being˒ spoken
    8. ˓being˒ spoken
    9. -
    10. Y33; R55948
    11. 55957

OET (OET-LV)And they understood nothing of_these things, and the this message was having_been_hidden from them, and they_were_ not _knowing the things being_spoken.

OET (OET-RV)But they didn’t understand any of that—the meaning of this statement was hidden from them and they didn’t realise what was being said.

uW Translation Notes:

αὐτοὶ οὐδὲν τούτων συνῆκαν

(Some words not found in SR-GNT: Καί αὐτοί οὐδέν τούτων συνῆκαν καί ἦν τό ῥῆμα τοῦτο κεκρυμμένον ἀπʼ αὐτῶν καί οὐκ ἐγίνωσκον τά λεγόμενα)

If it would be helpful in your language, you could make the verb negative and the object positive here. Alternate translation: [they did not understand any of these things]

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

οὐδὲν τούτων

(Some words not found in SR-GNT: Καί αὐτοί οὐδέν τούτων συνῆκαν καί ἦν τό ῥῆμα τοῦτο κεκρυμμένον ἀπʼ αὐτῶν καί οὐκ ἐγίνωσκον τά λεγόμενα)

Implicitly, these things refers to Jesus’ description of how he would suffer and die in Jerusalem and then rise from the dead. Alternate translation: [none of what Jesus had told them about what was going to happen]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἦν τὸ ῥῆμα τοῦτο κεκρυμμένον ἀπ’ αὐτῶν

was (Some words not found in SR-GNT: Καί αὐτοί οὐδέν τούτων συνῆκαν καί ἦν τό ῥῆμα τοῦτο κεκρυμμένον ἀπʼ αὐτῶν καί οὐκ ἐγίνωσκον τά λεγόμενα)

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who did the action. Alternate translation: [God prevented them from understanding the meaning of what Jesus was telling them]

τὸ ῥῆμα τοῦτο

(Some words not found in SR-GNT: Καί αὐτοί οὐδέν τούτων συνῆκαν καί ἦν τό ῥῆμα τοῦτο κεκρυμμένον ἀπʼ αὐτῶν καί οὐκ ἐγίνωσκον τά λεγόμενα)

Here Luke uses the term word in a specific sense. Alternate translation: [this saying] or [what Jesus was telling them]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

τὰ λεγόμενα

(Some words not found in SR-GNT: Καί αὐτοί οὐδέν τούτων συνῆκαν καί ἦν τό ῥῆμα τοῦτο κεκρυμμένον ἀπʼ αὐτῶν καί οὐκ ἐγίνωσκον τά λεγόμενα)

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who did the action. Alternate translation: [the things that Jesus said]

TSN Tyndale Study Notes:

18:34 The significance of his words was hidden from them: Not until after the resurrection did the disciples grasp the saving significance of Jesus’ death (see 9:45; 24:13-34).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. But and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 55937
    1. they
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3NMP
    6. they
    7. they
    8. -
    9. Y33
    10. 55938
    1. understood
    2. understand
    3. 49200
    4. suniēmi
    5. V-IAA3··P
    6. understood
    7. understood
    8. -
    9. Y33
    10. 55943
    1. nothing
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-····ANS
    6. nothing
    7. nothing
    8. -
    9. Y33
    10. 55940
    1. of these things
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····GNP
    6. ˱of˲ these ‹things›
    7. ˱of˲ these ‹things›
    8. -
    9. Y33; R55905
    10. 55941
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 55944
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 55947
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-····NNS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y33; R55897; Person=Jesus; R55902
    10. 55949
    1. message
    2. -
    3. 44870
    4. rhēma
    5. N-····NNS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. Y33; F55957
    10. 55948
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y33
    10. 55946
    1. having been hidden
    2. hidden
    3. 29280
    4. kruptō
    5. V-PEP·NNS
    6. ˓having_been˒ hidden
    7. ˓having_been˒ hidden
    8. -
    9. Y33
    10. 55950
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y33
    10. 55951
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y33; R55891
    10. 55952
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 55953
    1. they were
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ knowing
    7. ˱they˲ ˓were˒ knowing
    8. -
    9. Y33; R55891
    10. 55955
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 55954
    1. knowing
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ knowing
    7. ˱they˲ ˓were˒ knowing
    8. -
    9. Y33; R55891
    10. 55955
    1. the things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANP
    6. the ‹things›
    7. the ‹things›
    8. -
    9. Y33
    10. 55956
    1. being spoken
    2. being
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPP·ANP
    6. ˓being˒ spoken
    7. ˓being˒ spoken
    8. -
    9. Y33; R55948
    10. 55957

OET (OET-LV)And they understood nothing of_these things, and the this message was having_been_hidden from them, and they_were_ not _knowing the things being_spoken.

OET (OET-RV)But they didn’t understand any of that—the meaning of this statement was hidden from them and they didn’t realise what was being said.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 18:34 ©