Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 18:3

 LUKE 18:3 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. χήρα
    2. χēra
    3. +a widow
    4. widow
    5. 55030
    6. N....NFS
    7. /a/ widow
    8. /a/ widow
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; F55789; F55792; F55794; F55798; F55839
    12. 55781
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 55782
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55783
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55784
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55785
    1. πόλει
    2. polis
    3. city
    4. city
    5. 41720
    6. N....DFS
    7. city
    8. city
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55786
    1. ἐκείνῃ
    2. ekeinos
    3. that
    4. -
    5. 15650
    6. E....DFS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. R55771
    12. 55787
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55788
    1. ἤρχετο
    2. erχomai
    3. she was coming
    4. she
    5. 20640
    6. VIIM3..S
    7. ˱she˲ /was/ coming
    8. ˱she˲ /was/ coming
    9. -
    10. 100%
    11. R55781
    12. 55789
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55790
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. him
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55791
    1. λέγουσα
    2. legō
    3. saying
    4. saying
    5. 30040
    6. VPPA.NFS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 100%
    11. R55781
    12. 55792
    1. ἐκδίκησόν
    2. ekdikeō
    3. Avenge
    4. -
    5. 15560
    6. VMAA2..S
    7. avenge
    8. avenge
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 55793
    1. με
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R55781
    12. 55794
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. of
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. of
    8. of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55795
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55796
    1. ἀντιδίκου
    2. antidikos
    3. opponent
    4. -
    5. 4760
    6. N....GMS
    7. opponent
    8. opponent
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55797
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R55781
    12. 55798

OET (OET-LV)And a_widow was in the that city, and she_was_coming to him saying:
Avenge me of the opponent of_me.

OET (OET-RV)Now there was a widow in that city, and she kept going to him saying, ‘Get me justice against my rival.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-participants

χήρα δὲ ἦν ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ

/a/_widow and was in ¬the city that

Jesus uses this phrase to introduce the other main character into the story. Alternate translation: “There was also a woman who lived in that city whose husband had died”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

χήρα

/a/_widow

A widow is a woman whose husband has died and who has not remarried. Jesus assumes that his disciples will know that in this culture, she would have had no one to protect her from anyone who was trying to take advantage of her. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “a woman whose husband had died, and so she had no one to protect her”

ἤρχετο πρὸς αὐτὸν

˱she˲_/was/_coming to him

Here the Greek verb indicates repeated or continual action. Alternate translation: “she kept coming to the judge”

Note 3 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

λέγουσα, ἐκδίκησόν με ἀπὸ τοῦ ἀντιδίκου μου

saying avenge me of the opponent ˱of˲_me

If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “and asking him to make a fair ruling in her case against her opponent”

Note 4 topic: figures-of-speech / imperative

ἐκδίκησόν με ἀπὸ τοῦ ἀντιδίκου μου

avenge me of the opponent ˱of˲_me

This is an imperative, but since the woman is not in a position to make a demand, it should be translated as a polite request rather than as a command. It may be helpful to add an expression such as “please” to make this clear. Alternate translation: “Please give me a fair ruling in my case against my opponent”

Note 5 topic: translate-unknown

τοῦ ἀντιδίκου μου

the opponent ˱of˲_me

The term opponent refers specifically to the opposing party in a lawsuit. It is not clear whether the widow is suing the man to protect her interests, or the man is suing the widow to try to take things from her unfairly. If your language has a specific term for a legal adversary, you could use it here.

TSN Tyndale Study Notes:

18:3 A widow: God is concerned for widows, orphans, and foreigners—the most vulnerable members of ancient society—and has promised judgment against those who oppress them (Exod 22:22; Deut 10:18; 24:17; 27:19; Ps 68:5; Isa 1:23; 10:2; Jer 22:3; Ezek 22:7; Amos 5:10-13; Zech 7:10; Mal 3:5).
• Give me justice: The woman was in the right in this dispute—she was not asking for special favors.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 55782
    1. +a widow
    2. widow
    3. 55030
    4. χēra
    5. N-....NFS
    6. /a/ widow
    7. /a/ widow
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; F55789; F55792; F55794; F55798; F55839
    11. 55781
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55783
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55784
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55785
    1. that
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. E-....DFS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. R55771
    11. 55787
    1. city
    2. city
    3. 41720
    4. polis
    5. N-....DFS
    6. city
    7. city
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55786
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55788
    1. she was coming
    2. she
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IIM3..S
    6. ˱she˲ /was/ coming
    7. ˱she˲ /was/ coming
    8. -
    9. 100%
    10. R55781
    11. 55789
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55790
    1. him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55791
    1. saying
    2. saying
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.NFS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 100%
    10. R55781
    11. 55792
    1. Avenge
    2. -
    3. 15560
    4. D
    5. ekdikeō
    6. V-MAA2..S
    7. avenge
    8. avenge
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 55793
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R55781
    11. 55794
    1. of
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. of
    7. of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55795
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55796
    1. opponent
    2. -
    3. 4760
    4. antidikos
    5. N-....GMS
    6. opponent
    7. opponent
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55797
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R55781
    11. 55798

OET (OET-LV)And a_widow was in the that city, and she_was_coming to him saying:
Avenge me of the opponent of_me.

OET (OET-RV)Now there was a widow in that city, and she kept going to him saying, ‘Get me justice against my rival.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 18:3 ©