Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 18 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V43
OET (OET-RV) “What do you want me to do for you?”
¶ He answered, “Master, I want to be able to see!”
As Jesus and his disciples continued their journey to Jerusalem, they came to Jericho. A blind man was sitting by the roadside begging. He asked Jesus to make him able to see again. Luke does not mention the beggar’s name, but Mark mentions that his name was Bartimaeus. Jesus healed him and told him that the reason he could now see was because he believed in Jesus.
It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Some other possible headings for this section are:
Jesus Heals a Blind Man (NCV)
Jesus gives sight to a blind man
There are parallel passages for this section in Matthew 9:27–31, 20:29–34 and Mark 10:46–52.
“What do you want Me to do for you?”
“What do you(sing) want me to do for you?”
“How do you(sing) want me to help you?”
“Lord,” he said, “let me see again.”
And the man answered, “Lord, I want to be able to see.”
And the blind man said to Jesus, “Lord, I want you(sing) to heal me so I can see again.”
“Lord,” he said, “let me see again”: Here the blind man was making a polite request to Jesus. He was asking Jesus to heal his eyes so that he could see. Express this request in a polite way in your language. For example:
Lord please heal my eyes so I can see.
Lord, I would like to see again.
Lord: See Lord, Context 3, in the Glossary.
he said: In the Greek text, the phrase that the BSB translates as he said introduces the blind man’s response to Jesus. The BSB has placed it after his response. Place the phrase where it is natural in your language.
see again: The Greek verb that the BSB translates as see again refers here to being able to see again after being blind.Some scholars suggest that the Greek word anablepō may refer here to being able to see for the first time. Although that is a possibility, there is strong support for the meaning “see again.” The following English versions make this explicit: BSB, NRSV, GNT, NJB, GW, REB, NET, NASB, ESV, and JBP. BDAG (p. 59) lists the word as having the sense “regain…sight,” both here and in the parallel passage in Mark 10:51 (Bible Works). Louw and Nida mention that although the word can refer to becoming able to see again or for the first time, it is “better to assume that it is a matter of regaining sight unless the context specifies ‘being blind from birth’ or ‘always blind.’ ” (TW). Arndt (p. 387) and Plummer (p. 431) indicate that with the prefix ana- the verb means either to look up or to see again (in this context, “to see again”). Hendriksen, Fitzmyer, Arndt, Nolland, Plummer, and Reiling and Swellengrebel are among the other scholars who follow this view. One way to translate this is:
please restore my sight
There are two ways to translate the verb here:
Use a specific term that means “see again.” For example:
to regain my sight (NASB)
to see again (GW)
Use a more general expression that means “see.” For example:
to see (NIV)
to be able to see
Translate the verb in a natural way for this context.
ἵνα ἀναβλέψω
that ˱I˲_˓may˒_receive_sight
Alternate translation: [I want to be able to see again] or [I want you to restore my sight]
18:35-43 This account again demonstrates Jesus’ care for the poor and marginalized in Israel. It reminds the reader that Jesus is the Son of David, the Messiah (18:38), shortly before he enters Jerusalem as king (19:28-44).
OET (OET-RV) “What do you want me to do for you?”
¶ He answered, “Master, I want to be able to see!”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.