Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 18:35

 LUKE 18:35 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. it became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3..S
    7. ˱it˲ became
    8. ˱it˲ became
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 56458
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 56459
    1. ἐν
    2. en
    3. at
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. at
    8. at
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56460
    1. τῷ
    2. ho
    3. the time
    4. -
    5. 35880
    6. R....DNS
    7. the ‹time›
    8. the ‹time›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56461
    1. ἐγγίζειν
    2. eŋgizō
    3. to be nearing
    4. -
    5. 14480
    6. VNPA....
    7. /to_be/ nearing
    8. /to_be/ nearing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56462
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 50%
    11. R56251; Person=Jesus
    12. 56463
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 56464
    1. Ἰεριχὼ
    2. ieriχō
    3. Yeriⱪō/(Yərīḩō)
    4. -
    5. 24100
    6. N....afs
    7. Yeriⱪō/(Yərīḩō)
    8. Jericho
    9. U
    10. 50%
    11. Location=Jericho
    12. 56465
    1. αὑτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56466
    1. τυφλός
    2. tuflos
    3. +a blind man
    4. blind man
    5. 51850
    6. S....NMS
    7. /a/ blind ‹man›
    8. /a/ blind ‹man›
    9. -
    10. 100%
    11. F56474; F56476; F56481; F56490; F56500; F56501; F56506; F56514; F56516; F56519; F56530; F56536; F56542; F56544; F56547; F56548; F56550; F56555; F56561; F56565; F56567; F56570; F56572; F56576
    12. 56467
    1. τις
    2. tis
    3. certain
    4. -
    5. 51000
    6. E....NMS
    7. certain
    8. certain
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56468
    1. ἐπαιτῶν
    2. epaiteō
    3. -
    4. -
    5. 18710
    6. VPPA.NMS
    7. begging
    8. begging
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56469
    1. ἐκάθητο
    2. kathēmai
    3. was sitting
    4. sitting
    5. 25210
    6. VIIM3..S
    7. /was/ sitting
    8. /was/ sitting
    9. -
    10. 41%
    11. -
    12. 56470
    1. παρὰ
    2. para
    3. beside
    4. beside
    5. 38440
    6. P.......
    7. beside
    8. beside
    9. -
    10. 41%
    11. -
    12. 56471
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 41%
    11. -
    12. 56472
    1. ὁδὸν
    2. hodos
    3. road
    4. road
    5. 35980
    6. N....AFS
    7. road
    8. road
    9. -
    10. 41%
    11. -
    12. 56473
    1. ἐπαιτῶν
    2. epaiteō
    3. begging
    4. begging
    5. 18710
    6. VPPA.NMS
    7. begging
    8. begging
    9. -
    10. 41%
    11. R56467
    12. 56474
    1. προσαιτῶν
    2. prosaiteō
    3. -
    4. -
    5. 43190
    6. VPPA.NMS
    7. begging
    8. begging
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56475

OET (OET-LV)And it_became at the time him to_be_nearing, to Yeriⱪō/(Yərīḩō), a_ certain _blind man was_sitting beside the road begging.

OET (OET-RV)As Yeshua got close to the city of Yericho, there was a blind man sitting beside the road begging.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

ἐγένετο δὲ

˱it˲_became and

Luke uses this phrase to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.

Note 2 topic: writing-participants

τυφλός τις

/a/_blind_‹man› certain

Luke uses this phrase to introduce a new character into the story. Alternate translation: “there was a blind man who”

TSN Tyndale Study Notes:

18:35 Jericho was located in an oasis in the Judean wilderness, eighteen miles (thirty kilometers) northeast of Jerusalem. At 820 feet (250 meters) below sea level, Jericho is the world’s lowest city and one of the oldest.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 56459
    1. it became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3..S
    6. ˱it˲ became
    7. ˱it˲ became
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 56458
    1. at
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. at
    7. at
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56460
    1. the time
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DNS
    6. the ‹time›
    7. the ‹time›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56461
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 50%
    10. R56251; Person=Jesus
    11. 56463
    1. to be nearing
    2. -
    3. 14480
    4. eŋgizō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ nearing
    7. /to_be/ nearing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56462
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 56464
    1. Yeriⱪō/(Yərīḩō)
    2. -
    3. 24100
    4. U
    5. ieriχō
    6. N-....afs
    7. Yeriⱪō/(Yərīḩō)
    8. Jericho
    9. U
    10. 50%
    11. Location=Jericho
    12. 56465
    1. +a
    2. blind man
    3. 51850
    4. tuflos
    5. S-....NMS
    6. /a/ blind ‹man›
    7. /a/ blind ‹man›
    8. -
    9. 100%
    10. F56474; F56476; F56481; F56490; F56500; F56501; F56506; F56514; F56516; F56519; F56530; F56536; F56542; F56544; F56547; F56548; F56550; F56555; F56561; F56565; F56567; F56570; F56572; F56576
    11. 56467
    1. certain
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. E-....NMS
    6. certain
    7. certain
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56468
    1. blind man
    2. blind man
    3. 51850
    4. tuflos
    5. S-....NMS
    6. /a/ blind ‹man›
    7. /a/ blind ‹man›
    8. -
    9. 100%
    10. F56474; F56476; F56481; F56490; F56500; F56501; F56506; F56514; F56516; F56519; F56530; F56536; F56542; F56544; F56547; F56548; F56550; F56555; F56561; F56565; F56567; F56570; F56572; F56576
    11. 56467
    1. was sitting
    2. sitting
    3. 25210
    4. kathēmai
    5. V-IIM3..S
    6. /was/ sitting
    7. /was/ sitting
    8. -
    9. 41%
    10. -
    11. 56470
    1. beside
    2. beside
    3. 38440
    4. para
    5. P-.......
    6. beside
    7. beside
    8. -
    9. 41%
    10. -
    11. 56471
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 41%
    10. -
    11. 56472
    1. road
    2. road
    3. 35980
    4. hodos
    5. N-....AFS
    6. road
    7. road
    8. -
    9. 41%
    10. -
    11. 56473
    1. begging
    2. begging
    3. 18710
    4. epaiteō
    5. V-PPA.NMS
    6. begging
    7. begging
    8. -
    9. 41%
    10. R56467
    11. 56474

OET (OET-LV)And it_became at the time him to_be_nearing, to Yeriⱪō/(Yərīḩō), a_ certain _blind man was_sitting beside the road begging.

OET (OET-RV)As Yeshua got close to the city of Yericho, there was a blind man sitting beside the road begging.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 18:35 ©