Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 19:2

 LUKE 19:2 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 56596
    1. ἰδοὺ
    2. oraō
    3. see
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56597
    1. ἀνὴρ
    2. anēr
    3. +a man
    4. man
    5. 4350
    6. N....NMS
    7. /a/ man
    8. /a/ man
    9. -
    10. 100%
    11. F56600; F56603; F56608; F56613; F56614; F56621; F56630; F56634; F56638; F56644; F56673; F56690; F56692; F56694; F56696
    12. 56598
    1. ὀνόματι
    2. onoma
    3. by +the name
    4. -
    5. 36860
    6. N....DNS
    7. ˱by˲ /the/ name
    8. ˱by˲ /the/ name
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56599
    1. καλούμενος
    2. kaleō
    3. being called
    4. -
    5. 25640
    6. VPPP.NMS
    7. /being/ called
    8. /being/ called
    9. -
    10. 93%
    11. R56598
    12. 56600
    1. Ζακχαῖος
    2. zakχaios
    3. Zakⱪaios
    4. Zacchaeus
    5. 21950
    6. N....NMS
    7. Zakⱪaios
    8. Zaccheus
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 56601
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 93%
    11. -
    12. 56602
    1. αὐτὸς
    2. autos
    3. he
    4. -
    5. 8460
    6. R...3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. 93%
    11. R56598
    12. 56603
    1. οὗτος
    2. houtos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. R...3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56604
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56605
    1. ἀρχιτελώνης
    2. arχitelōnēs
    3. +a chief tax collector
    4. chief
    5. 7540
    6. N....NMS
    7. /a/ chief_tax_collector
    8. /a/ chief_tax_collector
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56606
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 31%
    11. -
    12. 56607
    1. αὐτὸς
    2. autos
    3. he was
    4. -
    5. 8460
    6. R...3NMS
    7. he ‹was›
    8. he ‹was›
    9. -
    10. 31%
    11. R56598
    12. 56608
    1. οὗτος
    2. houtos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. R...3NMS
    7. he ‹was›
    8. he ‹was›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56609
    1. ἦν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56610
    1. πλούσιος
    2. plousios
    3. rich
    4. wealthy
    5. 41450
    6. S....NMS
    7. rich
    8. rich
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56611

OET (OET-LV)And see, a_man being_called by_the_name Zakⱪaios, and he was a_chief_tax_collector, and he was rich.

OET (OET-RV)Then, look, there was a man named Zacchaeus and he was a chief tax-collector and pretty wealthy.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἰδοὺ

behold

Luke uses the term behold to calls the reader’s attention to what he is about to say. Your language may have a similar expression that you can use here.

Note 2 topic: writing-participants

ἀνὴρ

/a/_man

Luke uses this phrase to introduce a new character into the story. If your language has its own way of doing that, you could use it here in your translation. Alternate translation: [there was a man who lived there]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ὀνόματι καλούμενος Ζακχαῖος

˱by˲_/the/_name /being/_called Zaccheus

This is an idiom. Alternate translation: [whose name was Zacchaeus]

Note 4 topic: translate-names

Ζακχαῖος

Zaccheus

Zacchaeus is the name of a man.

Note 5 topic: writing-background

καὶ αὐτὸς ἦν ἀρχιτελώνης, καὶ αὐτὸς πλούσιος

and and he was /a/_chief_tax_collector and he_‹was› rich

Luke provides this background information about Zacchaeus to help readers understand what happens in this episode. Alternate translation: [who had become wealthy through his work as a chief tax collector]

TSN Tyndale Study Notes:

19:2 The chief tax collector for a particular region leased from the Romans the right to collect taxes, and then oversaw subordinate tax collectors from whom he collected a commission. This situation allowed Zacchaeus to get very rich, and chief tax collectors were hated even more than their subordinates (see study note on 3:12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 56596
    1. see
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. I-MAM2..S
    6. see
    7. behold
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56597
    1. +a man
    2. man
    3. 4350
    4. anēr
    5. N-....NMS
    6. /a/ man
    7. /a/ man
    8. -
    9. 100%
    10. F56600; F56603; F56608; F56613; F56614; F56621; F56630; F56634; F56638; F56644; F56673; F56690; F56692; F56694; F56696
    11. 56598
    1. being called
    2. -
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-PPP.NMS
    6. /being/ called
    7. /being/ called
    8. -
    9. 93%
    10. R56598
    11. 56600
    1. by +the name
    2. -
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-....DNS
    6. ˱by˲ /the/ name
    7. ˱by˲ /the/ name
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56599
    1. Zakⱪaios
    2. Zacchaeus
    3. 21950
    4. U
    5. zakχaios
    6. N-....NMS
    7. Zakⱪaios
    8. Zaccheus
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 56601
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 93%
    10. -
    11. 56602
    1. he
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 93%
    10. R56598
    11. 56603
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56605
    1. +a chief tax collector
    2. chief
    3. 7540
    4. arχitelōnēs
    5. N-....NMS
    6. /a/ chief_tax_collector
    7. /a/ chief_tax_collector
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56606
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 31%
    10. -
    11. 56607
    1. he was
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3NMS
    6. he ‹was›
    7. he ‹was›
    8. -
    9. 31%
    10. R56598
    11. 56608
    1. rich
    2. wealthy
    3. 41450
    4. plousios
    5. S-....NMS
    6. rich
    7. rich
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56611

OET (OET-LV)And see, a_man being_called by_the_name Zakⱪaios, and he was a_chief_tax_collector, and he was rich.

OET (OET-RV)Then, look, there was a man named Zacchaeus and he was a chief tax-collector and pretty wealthy.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 19:2 ©