Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 19:17

 LUKE 19:17 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. R···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 56908
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 92%
    11. -
    12. 56909
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56910
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. he said
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56911
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R56896
    12. 56912
    1. εὖγε
    2. euge
    3. -
    4. -
    5. 21033
    6. D·······
    7. well ‹done›
    8. well ‹done›
    9. D
    10. V
    11. -
    12. 56913
    1. εὖ
    2. eu
    3. Well done
    4. -
    5. 20950
    6. D·······
    7. well ‹done›
    8. well ‹done›
    9. D
    10. 50%
    11. -
    12. 56914
    1. ἀγαθὲ
    2. agathos
    3. good
    4. good
    5. 180
    6. A····VMS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 56915
    1. δοῦλε
    2. doulos
    3. slave
    4. slave
    5. 14010
    6. N····VMS
    7. slave
    8. slave
    9. -
    10. 50%
    11. F56922; F56923; F56925
    12. 56916
    1. ἀγαθέ
    2. agathos
    3. -
    4. -
    5. 180
    6. A····VMS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56917
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. Because
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 56918
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56919
    1. ἐλαχίστῳ
    2. elaχistos
    3. least
    4. -
    5. 16460
    6. S····DNS
    7. least
    8. least
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56920
    1. πιστὸς
    2. pistos
    3. faithful
    4. faithful
    5. 41030
    6. S····NMS
    7. faithful
    8. faithful
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56921
    1. ἐγένου
    2. ginomai
    3. you became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM2··S
    7. ˱you˲ became
    8. ˱you˲ became
    9. -
    10. 100%
    11. R56916
    12. 56922
    1. ἴσθι
    2. eimi
    3. be
    4. -
    5. 15100
    6. VMPA2··S
    7. be
    8. be
    9. -
    10. 100%
    11. R56916
    12. 56923
    1. ἐξουσίαν
    2. exousia
    3. authority
    4. -
    5. 18490
    6. N····AFS
    7. authority
    8. authority
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56924
    1. ἔχων
    2. eχō
    3. having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA·NMS
    7. having
    8. having
    9. -
    10. 100%
    11. R56916
    12. 56925
    1. ἐπάνω
    2. epanō
    3. over
    4. -
    5. 18830
    6. P·······
    7. over
    8. over
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56926
    1. δέκα
    2. deka
    3. ten
    4. ten
    5. 11760
    6. E····gfp
    7. ten
    8. ten
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56927
    1. πόλεων
    2. polis
    3. cities
    4. cities
    5. 41720
    6. N····GFP
    7. cities
    8. cities
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56928

OET (OET-LV)And he_said to_him:
Well done good slave.
Because you_became faithful in least, be having authority over ten cities.

OET (OET-RV)‘Well done good slave,’ he said, ‘and because you were faithful with a little, I’ll put you in charge of ten cities.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

καὶ εἶπεν αὐτῷ, εὖ ἀγαθὲ δοῦλε! ὅτι ἐν ἐλαχίστῳ, πιστὸς ἐγένου, ἴσθι ἐξουσίαν ἔχων ἐπάνω δέκα πόλεων

and ˱he˲_said ˱to˲_him well_‹done› good slave because in least faithful ˱you˲_became be authority having over ten cities

If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [So the king told this first servant that he had done a good job, and that because he had shown in a small task that he was faithful, he was making him the ruler of ten cities]

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

καὶ εἶπεν αὐτῷ

and ˱he˲_said ˱to˲_him

Jesus uses this phrase to introduce the results of what the previous sentence described. Alternate translation: [So the king said to the first servant]

Note 3 topic: figures-of-speech / exclamations

εὖ ἀγαθὲ δοῦλε!

well_‹done› good slave

Your language may have a phrase that an employer would use to show approval. If so, you could use it in your translation. Alternate translation: [Good job!]

ἐν ἐλαχίστῳ

in least

This could mean: (1) “in a small responsibility.” (2) “with a little bit of money.”

Note 4 topic: figures-of-speech / imperative

ἴσθι ἐξουσίαν ἔχων ἐπάνω δέκα πόλεων

be authority having over ten cities

The new king speaks this as a command, but it is not one that the servant is capable of obeying on his own. Rather, the king is using the command form to appoint the servant to a position of authority. Alternate translation: [I am making you the ruler of ten cities]

TSN Tyndale Study Notes:

19:17 you will be governor of ten cities as your reward: Because of the servant’s faithfulness, the king gave him a major position in his kingdom. Similarly, those who are faithful to Jesus in this life will receive greater responsibility here and great rewards in heaven.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 92%
    11. -
    12. 56909
    1. he said
    2. he said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56911
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R56896
    11. 56912
    1. Well done
    2. -
    3. 20950
    4. D
    5. eu
    6. D-·······
    7. well ‹done›
    8. well ‹done›
    9. D
    10. 50%
    11. -
    12. 56914
    1. good
    2. good
    3. 180
    4. agathos
    5. A-····VMS
    6. good
    7. good
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 56915
    1. slave
    2. slave
    3. 14010
    4. doulos
    5. N-····VMS
    6. slave
    7. slave
    8. -
    9. 50%
    10. F56922; F56923; F56925
    11. 56916
    1. Because
    2. -
    3. 37540
    4. S
    5. hoti
    6. C-·······
    7. because
    8. because
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 56918
    1. you became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM2··S
    6. ˱you˲ became
    7. ˱you˲ became
    8. -
    9. 100%
    10. R56916
    11. 56922
    1. faithful
    2. faithful
    3. 41030
    4. pistos
    5. S-····NMS
    6. faithful
    7. faithful
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56921
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56919
    1. least
    2. -
    3. 16460
    4. elaχistos
    5. S-····DNS
    6. least
    7. least
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56920
    1. be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-MPA2··S
    6. be
    7. be
    8. -
    9. 100%
    10. R56916
    11. 56923
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA·NMS
    6. having
    7. having
    8. -
    9. 100%
    10. R56916
    11. 56925
    1. authority
    2. -
    3. 18490
    4. exousia
    5. N-····AFS
    6. authority
    7. authority
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56924
    1. over
    2. -
    3. 18830
    4. epanō
    5. P-·······
    6. over
    7. over
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56926
    1. ten
    2. ten
    3. 11760
    4. deka
    5. E-····gfp
    6. ten
    7. ten
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56927
    1. cities
    2. cities
    3. 41720
    4. polis
    5. N-····GFP
    6. cities
    7. cities
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56928

OET (OET-LV)And he_said to_him:
Well done good slave.
Because you_became faithful in least, be having authority over ten cities.

OET (OET-RV)‘Well done good slave,’ he said, ‘and because you were faithful with a little, I’ll put you in charge of ten cities.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 19:17 ©