Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 19:15

 LUKE 19:15 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. But
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 56863
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. it became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3..S
    7. ˱it˲ became
    8. ˱it˲ became
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56864
    1. ἐν
    2. en
    3. on
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 56865
    1. τῷ
    2. ho
    3. the way
    4. -
    5. 35880
    6. R....DNS
    7. the ‹way›
    8. the ‹way›
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 56866
    1. ἐπανελθεῖν
    2. epanerχomai
    3. to return
    4. -
    5. 18800
    6. VNAA....
    7. /to/ return
    8. /to/ return
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56867
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56868
    1. λαβόντα
    2. lambanō
    3. having received
    4. received
    5. 29830
    6. VPAA.AMS
    7. /having/ received
    8. /having/ received
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56869
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56870
    1. βασιλείαν
    2. basileia
    3. kingdom
    4. kingdom
    5. 9320
    6. N....AFS
    7. kingdom
    8. kingdom
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56871
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56872
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56873
    1. φωνηθῆναι
    2. fōneō
    3. to be called
    4. -
    5. 54550
    6. VNAP....
    7. /to_be/ called
    8. /to_be/ called
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56874
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 81%
    11. -
    12. 56875
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56876
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56877
    1. δούλους
    2. doulos
    3. slaves
    4. slaves
    5. 14010
    6. N....AMP
    7. slaves
    8. slaves
    9. -
    10. 100%
    11. F56880; F56891
    12. 56878
    1. τούτους
    2. outos
    3. these
    4. -
    5. 37780
    6. E....AMP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. 92%
    11. R56826
    12. 56879
    1. οἷς
    2. hos
    3. to whom
    4. -
    5. 37390
    6. R....DMP
    7. ˱to˲ whom
    8. ˱to˲ whom
    9. -
    10. 100%
    11. R56878
    12. 56880
    1. ἔδωκεν
    2. didōmi
    3. -
    4. -
    5. 13250
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ gave
    8. ˱he˲ gave
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56881
    1. δεδώκει
    2. didōmi
    3. he had given
    4. given
    5. 13250
    6. VILA3..S
    7. ˱he˲ /had/ given
    8. ˱he˲ /had/ given
    9. -
    10. 65%
    11. -
    12. 56882
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56883
    1. ἀργύριον
    2. argurion
    3. silver
    4. silver
    5. 6940
    6. N....ANS
    7. silver
    8. silver
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56884
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56885
    1. γνοῖ
    2. ginōskō
    3. he may know
    4. -
    5. 10970
    6. VSAA3..S
    7. ˱he˲ /may/ know
    8. ˱he˲ /may/ know
    9. -
    10. 47%
    11. -
    12. 56886
    1. γνῷ
    2. ginōskō
    3. -
    4. -
    5. 10970
    6. VSAA3..S
    7. ˱he˲ /may/ know
    8. ˱he˲ /may/ know
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56887
    1. τίς
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51010
    6. R....NMS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56888
    1. τί
    2. tis
    3. what
    4. -
    5. 51010
    6. R....ANS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. 47%
    11. -
    12. 56889
    1. διεπραγματεύσατο
    2. diapragmateuomai
    3. -
    4. -
    5. 12810
    6. VIAM3..S
    7. ˱he˲ bartered
    8. ˱he˲ bartered
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56890
    1. διεπραγματεύσαντο
    2. diapragmateuomai
    3. they bartered
    4. -
    5. 12810
    6. VIAM3..P
    7. ˱they˲ bartered
    8. ˱they˲ bartered
    9. -
    10. 70%
    11. R56878
    12. 56891
    1. ἐπραγματεύσατο
    2. pragmateuomai
    3. -
    4. -
    5. 42310
    6. VIAM3..S
    7. ˱he˲ did_business
    8. ˱he˲ did_business
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56892

OET (OET-LV)And it_became on the way of_him to_return, having_received the kingdom, and he_said the these slaves to_be_called to_him to_whom he_had_given the silver, in_order_that he_may_know what they_bartered.

OET (OET-RV)But he received his kingdom and then he headed back and sent for those slaves that he had given the silver to, to find out how well they’d traded.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

καὶ ἐγένετο

and ˱it˲_became

Jesus uses this phrase to mark an important development in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for this purpose.

λαβόντα τὴν βασιλείαν

/having/_received the kingdom

Alternate translation: “after the emperor had appointed him king”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

καὶ εἶπεν φωνηθῆναι αὐτῷ

and and ˱he˲_said /to_be/_called ˱to˲_him

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “he told some of his other servants to bring in”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸ ἀργύριον

the silver

Jesus is speaking of the money by reference to the precious metal, silver, that gives it its value. Alternate translation: “the money”

τί διεπραγματεύσαντο

what ˱they˲_bartered

Alternate translation: “how much money they had earned with the money he had given them”

TSN Tyndale Study Notes:

19:11-27 This parable has two main purposes: (1) to teach stewardship, the need to manage gifts and resources well while the king (Jesus) is away (cp. Matt 25:14-30); and (2) to correct the impression that the Kingdom of God would begin right away upon Jesus’ entrance into Jerusalem. Most Jews of Jesus’ day expected that when the Messiah came, God’s Kingdom would be established physically on earth, with Jerusalem at its center (see Isa 2:2-4; 35:1-10; 65:17-25; Jer 30–31; Ezek 37, 40-48; Mic 4:1-5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. But
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 56863
    1. it became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3..S
    6. ˱it˲ became
    7. ˱it˲ became
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56864
    1. on
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 56865
    1. the way
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DNS
    6. the ‹way›
    7. the ‹way›
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 56866
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56868
    1. to return
    2. -
    3. 18800
    4. epanerχomai
    5. V-NAA....
    6. /to/ return
    7. /to/ return
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56867
    1. having received
    2. received
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-PAA.AMS
    6. /having/ received
    7. /having/ received
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56869
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56870
    1. kingdom
    2. kingdom
    3. 9320
    4. basileia
    5. N-....AFS
    6. kingdom
    7. kingdom
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56871
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56872
    1. he said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56873
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56877
    1. these
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. E-....AMP
    6. these
    7. these
    8. -
    9. 92%
    10. R56826
    11. 56879
    1. slaves
    2. slaves
    3. 14010
    4. doulos
    5. N-....AMP
    6. slaves
    7. slaves
    8. -
    9. 100%
    10. F56880; F56891
    11. 56878
    1. to be called
    2. -
    3. 54550
    4. fōneō
    5. V-NAP....
    6. /to_be/ called
    7. /to_be/ called
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56874
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 56875
    1. to whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....DMP
    6. ˱to˲ whom
    7. ˱to˲ whom
    8. -
    9. 100%
    10. R56878
    11. 56880
    1. he had given
    2. given
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-ILA3..S
    6. ˱he˲ /had/ given
    7. ˱he˲ /had/ given
    8. -
    9. 65%
    10. -
    11. 56882
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56883
    1. silver
    2. silver
    3. 6940
    4. argurion
    5. N-....ANS
    6. silver
    7. silver
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56884
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56885
    1. he may know
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-SAA3..S
    6. ˱he˲ /may/ know
    7. ˱he˲ /may/ know
    8. -
    9. 47%
    10. -
    11. 56886
    1. what
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 47%
    10. -
    11. 56889
    1. they bartered
    2. -
    3. 12810
    4. diapragmateuomai
    5. V-IAM3..P
    6. ˱they˲ bartered
    7. ˱they˲ bartered
    8. -
    9. 70%
    10. R56878
    11. 56891

OET (OET-LV)And it_became on the way of_him to_return, having_received the kingdom, and he_said the these slaves to_be_called to_him to_whom he_had_given the silver, in_order_that he_may_know what they_bartered.

OET (OET-RV)But he received his kingdom and then he headed back and sent for those slaves that he had given the silver to, to find out how well they’d traded.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 19:15 ©