Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 19:3

 LUKE 19:3 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 56612
    1. ἐζήτει
    2. zēteō
    3. he was seeking
    4. -
    5. 22120
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ /was/ seeking
    8. ˱he˲ /was/ seeking
    9. -
    10. 100%
    11. R56598
    12. 56613
    1. ἰδεῖν
    2. oraō
    3. to see
    4. -
    5. 37080
    6. VNAA....
    7. /to/ see
    8. /to/ see
    9. -
    10. 100%
    11. R56598
    12. 56614
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56615
    1. Ἰησοῦν
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F56618; F56646; F56651; F56653
    12. 56616
    1. τίς
    2. tis
    3. who
    4. -
    5. 51010
    6. R....NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56617
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. R56616; Person=Jesus
    12. 56618
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56619
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56620
    1. ἠδύνατο
    2. dunamai
    3. was able
    4. -
    5. 14100
    6. VIIM3..S
    7. /was/ able
    8. /was/ able
    9. -
    10. 71%
    11. R56598
    12. 56621
    1. ἐδύνατο
    2. dunamai
    3. -
    4. -
    5. 14100
    6. VIIM3..S
    7. /was/ able
    8. /was/ able
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56622
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. because of
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56623
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56624
    1. ὄχλου
    2. oχlos
    3. crowd
    4. crowd
    5. 37930
    6. N....GMS
    7. crowd
    8. crowd
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56625
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56626
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56627
    1. ἡλικίᾳ
    2. hēlikia
    3. in stature
    4. -
    5. 22440
    6. N....DFS
    7. ˱in˲ stature
    8. ˱in˲ stature
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56628
    1. μικρὸς
    2. mikros
    3. small
    4. -
    5. 33980
    6. S....NMS
    7. small
    8. small
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56629
    1. ἦν
    2. eimi
    3. he was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ was
    8. ˱he˲ was
    9. -
    10. 100%
    11. R56598
    12. 56630

OET (OET-LV)And he_was_seeking to_see the who Yaʸsous is, and was_ not _able because_of the crowd, because he_was the small in_stature.

OET (OET-RV) He wanted to see who this Yeshua was, but couldn’t see over the crowd because he was rather short

uW Translation Notes:

ἐζήτει ἰδεῖν τὸν Ἰησοῦν τίς ἐστιν

˱he˲_/was/_seeking /to/_see ¬the Jesus who is

Alternate translation: “Zacchaeus was trying to get a good look at Jesus” or “Zacchaeus was trying to see what kind of man Jesus was”

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

οὐκ ἠδύνατο ἀπὸ τοῦ ὄχλου, ὅτι τῇ ἡλικίᾳ μικρὸς ἦν

not /was/_able because_of the crowd because ¬the ˱in˲_stature small ˱he˲_was

If it would be helpful in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: “because he was short, he could not see over the crowd”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

οὐκ ἠδύνατο ἀπὸ τοῦ ὄχλου, ὅτι τῇ ἡλικίᾳ μικρὸς ἦν

not /was/_able because_of the crowd because ¬the ˱in˲_stature small ˱he˲_was

The implication may be that the people resented Zacchaeus for taking their money, and so they would not let him come forward and stand in front of them, even though they would have been able to see over him. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “he could not see over the crowd because he was short, and the people would not let him stand in the front, because they resented him for taking their money”

TSN Tyndale Study Notes:

19:1-10 The story of Zacchaeus is a fitting climax to Jesus’ ministry to the outcasts of Israel on his journey to Jerusalem (9:51–19:44). The final verse of the episode (19:10) is often viewed as the theme verse of Luke’s Gospel.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 56612
    1. he was seeking
    2. -
    3. 22120
    4. zēteō
    5. V-IIA3..S
    6. ˱he˲ /was/ seeking
    7. ˱he˲ /was/ seeking
    8. -
    9. 100%
    10. R56598
    11. 56613
    1. to see
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-NAA....
    6. /to/ see
    7. /to/ see
    8. -
    9. 100%
    10. R56598
    11. 56614
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56615
    1. who
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56617
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F56618; F56646; F56651; F56653
    12. 56616
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. R56616; Person=Jesus
    11. 56618
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56619
    1. was
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IIM3..S
    6. /was/ able
    7. /was/ able
    8. -
    9. 71%
    10. R56598
    11. 56621
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56620
    1. able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IIM3..S
    6. /was/ able
    7. /was/ able
    8. -
    9. 71%
    10. R56598
    11. 56621
    1. because of
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. because_of
    7. because_of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56623
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56624
    1. crowd
    2. crowd
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-....GMS
    6. crowd
    7. crowd
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56625
    1. because
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. because
    7. because
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56626
    1. he was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..S
    6. ˱he˲ was
    7. ˱he˲ was
    8. -
    9. 100%
    10. R56598
    11. 56630
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56627
    1. small
    2. -
    3. 33980
    4. mikros
    5. S-....NMS
    6. small
    7. small
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56629
    1. in stature
    2. -
    3. 22440
    4. hēlikia
    5. N-....DFS
    6. ˱in˲ stature
    7. ˱in˲ stature
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56628

OET (OET-LV)And he_was_seeking to_see the who Yaʸsous is, and was_ not _able because_of the crowd, because he_was the small in_stature.

OET (OET-RV) He wanted to see who this Yeshua was, but couldn’t see over the crowd because he was rather short

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 19:3 ©