Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 19:19

 LUKE 19:19 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 56946
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 56947
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56948
    1. τούτῳ
    2. outos
    3. to this >one
    4. -
    5. 37780
    6. R....DMS
    7. ˱to˲ this ‹one›
    8. ˱to˲ this ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. R56932
    12. 56949
    1. γίνου
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VMPM2..S
    7. /be/ becoming
    8. /be/ becoming
    9. D
    10. V
    11. -
    12. 56950
    1. καὶ
    2. kai
    3. Also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. D
    10. 31%
    11. -
    12. 56951
    1. σὺ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 31%
    11. R56932
    12. 56952
    1. γίνου
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VMPM2..S
    7. /be/ becoming
    8. /be/ becoming
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56953
    1. γενοῦ
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VMAM2..S
    7. become
    8. become
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56954
    1. ἐπάνω
    2. epanō
    3. over
    4. -
    5. 18830
    6. P.......
    7. over
    8. over
    9. -
    10. 31%
    11. -
    12. 56955
    1. γίνου
    2. ginomai
    3. be becoming
    4. -
    5. 10960
    6. VMPM2..S
    7. /be/ becoming
    8. /be/ becoming
    9. -
    10. 31%
    11. -
    12. 56956
    1. πέντε
    2. pente
    3. five
    4. five
    5. 40020
    6. E....gfp
    7. five
    8. five
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56957
    1. πόλεων
    2. polis
    3. cities
    4. cities
    5. 41720
    6. N....GFP
    7. cities
    8. cities
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56958

OET (OET-LV)And he_said also to_this one:
Also you be_becoming over five cities.

OET (OET-RV)‘You too,’ the master said, ‘will be put in charge of five cities.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

εἶπεν δὲ καὶ τούτῳ, καὶ σὺ ἐπάνω γίνου πέντε πόλεων

˱he˲_said and also ˱to˲_this_‹one› also you over /be/_becoming five cities

If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “So the king similarly told this second servant that he was making him the ruler of five cities”

Note 2 topic: figures-of-speech / imperative

σὺ ἐπάνω γίνου πέντε πόλεων

you over /be/_becoming five cities

The new king speaks this as a command, but it is not one that the servant is capable of obeying on his own. Rather, the king is using the command form to appoint the servant to a position of authority. Alternate translation: “I am making you the ruler of five cities”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

σὺ ἐπάνω γίνου πέντε πόλεων

you over /be/_becoming five cities

In a spatial metaphor, the new king describes this servant as over these cities to mean that he will rule them. Alternate translation: “I am making you the ruler of five cities”

TSN Tyndale Study Notes:

19:11-27 This parable has two main purposes: (1) to teach stewardship, the need to manage gifts and resources well while the king (Jesus) is away (cp. Matt 25:14-30); and (2) to correct the impression that the Kingdom of God would begin right away upon Jesus’ entrance into Jerusalem. Most Jews of Jesus’ day expected that when the Messiah came, God’s Kingdom would be established physically on earth, with Jerusalem at its center (see Isa 2:2-4; 35:1-10; 65:17-25; Jer 30–31; Ezek 37, 40-48; Mic 4:1-5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 56947
    1. he said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 56946
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56948
    1. to this >one
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....DMS
    6. ˱to˲ this ‹one›
    7. ˱to˲ this ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. R56932
    11. 56949
    1. Also
    2. -
    3. 25320
    4. D
    5. kai
    6. D-.......
    7. also
    8. also
    9. D
    10. 31%
    11. -
    12. 56951
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 31%
    10. R56932
    11. 56952
    1. be becoming
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-MPM2..S
    6. /be/ becoming
    7. /be/ becoming
    8. -
    9. 31%
    10. -
    11. 56956
    1. over
    2. -
    3. 18830
    4. epanō
    5. P-.......
    6. over
    7. over
    8. -
    9. 31%
    10. -
    11. 56955
    1. five
    2. five
    3. 40020
    4. pente
    5. E-....gfp
    6. five
    7. five
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56957
    1. cities
    2. cities
    3. 41720
    4. polis
    5. N-....GFP
    6. cities
    7. cities
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56958

OET (OET-LV)And he_said also to_this one:
Also you be_becoming over five cities.

OET (OET-RV)‘You too,’ the master said, ‘will be put in charge of five cities.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 19:19 ©