Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 19 V1V3V5V7V9V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear LUKE 19:11

 LUKE 19:11 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀκουόντων
    2. akouō
    3. hearing
    4. -
    5. 1910
    6. VPPA·GMP
    7. hearing
    8. hearing
    9. -
    10. Y33
    11. 56268
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. Then and
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 56269
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. from them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱from˲ them
    8. ˱from˲ them
    9. -
    10. Y33; R56195
    11. 56270
    1. ταῦτα
    2. houtos
    3. these things
    4. -
    5. 37780
    6. R····ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. Y33
    11. 56271
    1. προσθείς
    2. prostithēmi
    3. having proceeded
    4. -
    5. 43690
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ proceeded
    8. ˓having˒ proceeded
    9. -
    10. Y33
    11. 56272
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. Y33; R56240; Person=Jesus
    11. 56273
    1. παραβολήν
    2. parabolē
    3. +a parable
    4. parable
    5. 38500
    6. N····AFS
    7. ˓a˒ parable
    8. ˓a˒ parable
    9. -
    10. Y33
    11. 56274
    1. διά
    2. dia
    3. because of
    4. because
    5. 12230
    6. P·······
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. Y33
    11. 56275
    1. τό
    2. ho
    3. that
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y33
    11. 56276
    1. ἐγγύς
    2. eŋgus
    3. near
    4. -
    5. 14510
    6. P·······
    7. near
    8. near
    9. -
    10. Y33
    11. 56277
    1. εἶναι
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VNPA····
    7. to_be
    8. to_be
    9. -
    10. -
    11. 56278
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 56279
    1. εἶναι
    2. eimi
    3. to be
    4. -
    5. 15100
    6. VNPA····
    7. to_be
    8. to_be
    9. -
    10. Y33
    11. 56280
    1. ἐγγύς
    2. eŋgus
    3. -
    4. -
    5. 14510
    6. P·······
    7. near
    8. near
    9. -
    10. -
    11. 56281
    1. Ἰερουσαλήμ
    2. ierousalēm
    3. of Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    4. -
    5. 24140
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. ˱of˲ Jerusalem
    9. U
    10. Location=Jerusalem; Y33
    11. 56282
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 56283
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 56284
    1. δοκεῖν
    2. dokeō
    3. to be supposing
    4. -
    5. 13800
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ supposing
    8. ˓to_be˒ supposing
    9. -
    10. Y33
    11. 56285
    1. δοκεῖ
    2. dokeō
    3. -
    4. -
    5. 13800
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ supposing
    8. ˱he˲ ˓is˒ supposing
    9. -
    10. -
    11. 56286
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y33
    11. 56287
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DNP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. -
    11. 56288
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y33
    11. 56289
    1. μέλλει
    2. mellō
    3. -
    4. -
    5. 31950
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ going
    8. ˓is˒ going
    9. -
    10. -
    11. 56290
    1. παραχρῆμα
    2. paraχrēma
    3. immediately
    4. -
    5. 39160
    6. D·······
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. Y33
    11. 56291
    1. μέλλει
    2. mellō
    3. is going
    4. going
    5. 31950
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ going
    8. ˓is˒ going
    9. -
    10. Y33
    11. 56292
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 56293
    1. Βασιλεία
    2. basileia
    3. kingdom
    4. kingdom
    5. 9320
    6. N····NFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. Y33
    11. 56294
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 56295
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y33; Person=God
    11. 56296
    1. μέλλει
    2. mellō
    3. -
    4. -
    5. 31950
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ going
    8. ˓is˒ going
    9. -
    10. -
    11. 56297
    1. ἀναφαίνεσθαι
    2. anafainō
    3. to be being appeared
    4. appear
    5. 3980
    6. VNPP····
    7. ˓to_be_being˒ appeared
    8. ˓to_be_being˒ appeared
    9. -
    10. Y33
    11. 56298

OET (OET-LV)And from_them hearing these things having_proceeded, he_said a_parable because_of that him to_be near of_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and them to_be_supposing that the kingdom of_ the _god is_ immediately _going to_be_being_appeared.

OET (OET-RV)Then Yeshua went on to tell a parable to those who heard all that, because he was getting near to Yerushalem and they had assumed that God’s kingdom was going appear straight away.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 19:11–27: Jesus told a parable about a king and his ten servants

Many of Jesus’ followers expected that when they arrived in Jerusalem, Jesus would establish the kingdom of God and begin to reign as king. He told the parable in this section to help them understand that events would happen differently than they expected.

There are two main ideas that Jesus taught through this parable:

  1. Jesus, like the important man in the parable, was going away and would not return until after God made him king. In the meantime, the Jewish people would reject Jesus and God would punish them when he returned.

  2. While Jesus is gone, his disciples must serve him faithfully and use whatever he has given them to glorify him.

Other examples of headings for this section are:

The Parable of the Gold Coins (GNT)

Jesus told a parable about ten servants

A parallel passage to this section is found in Matthew 25:14–30.

19:11a–e

The final part of the verse (19:11c–e) tells the reason for the first part of the verse (19:11a–b). In some languages it may be more natural to change the order of 19:11a–b and 19:11c–e so that the reason begins the verse. See the General Comment on 19:11a–e at the end of 19:11d–e for examples.

19:11a

While the people were listening to this,

While the people were listening to this: This clause introduces a new section. In the previous section Jesus was speaking to the people about Zacchaeus. In this section Jesus may have continued to speak to them at Zacchaeus’ house or he may have already resumed his walk toward Jerusalem. Another way to translate this is:

While they were listening to what Jesus said

Introduce the section in a natural way in your language.

the people: The pronoun the people refers in a general way to the people who were with Jesus at the time. They were the people to whom Jesus spoke in 19:9–10. Some other ways to refer to them here are:

they (NIV)

the crowd (JBP)

this: The Greek word that the BSB translates as this probably refers to what Jesus was saying to the people in 19:9–10.The TH (p. 619) says that “tauta is best understood as referring to Jesus' words in verse 9f.” See also Plummer (p. 438), Green (p. 677), and Stein (p. 472). A few English versions translate tauta (BSB “this”) in a more general way. For example, the NLT has “everything Jesus said” and the GW has “While Jesus had the people’s attention.” Such a translation may be especially needed if a translator decides to reorder the clauses in this verse.

19:11b

Jesus proceeded to tell them a parable,

Jesus proceeded to tell them a parable: This clause indicates that Jesus continued to teach the people by telling them a parable. It does not imply that he had already told them one parable and then told them another one. Other ways to translate the clause are:

he went on to tell them a parable (NIV)

Jesus continued and told them a parable (GNT)

The context already implies that Jesus was continuing to speak. So in some languages it may not be necessary to state this explicitly. For example:

and Jesus told them this story (CEV)

he used this illustration (GW)

a parable: The Greek word that the BSB translates as parable is literally “comparison.” A parable teaches a lesson or truth by showing how it is like something that people already know. Use a natural way in your language to refer to this type of story. See also the note on parable at 18:1b and the Glossary entry for parable, Type 3.

19:11c–e

because…and: The clause in 19:11c is the reason for 19:11d–e. The people thought that the kingdom of God would appear immediately (19:11d–e) because Jesus was near Jerusalem (19:11c). The clauses in 19:11c–e also explain why Jesus told the parable that begins in 19:12a. Other ways to translate 19:11c–e are:

Jesus was near Jerusalem, and/so the people thought that the kingdom of God was going to appear at once.

Since Jesus was now close to Jerusalem, the people thought that the kingdom of God would soon appear.

In some languages it may be more natural to change the order of 19:11c and 11d. For example:

11dThe people thought 11ethat the kingdom of God was going to appear at once 11cbecause Jesus was near Jerusalem.

There is implied information in this statement. The people believed that when Jesus arrived in Jerusalem, he would establish God’s kingdom and reign there. Jerusalem was the city where the Jewish kings reigned in the past. In some languages it may be necessary to make some of this information explicit. For example:

Jesus was near the royal city of Jerusalem, so the people thought that when he arrived there, he would immediately establish God’s kingdom.

19:11c

because He was near Jerusalem

He was near Jerusalem: The word He refers to Jesus. Jesus was still traveling with his disciples and other people who had come with him to Jericho. In some languages it may be necessary to indicate that the whole group was near Jerusalem. For example:

Jesus and his followers were near Jerusalem

they were near Jerusalem

19:11d

and they thought

19:11e

the kingdom of God would appear imminently.

19:11d–e

and they thought the kingdom of God would appear imminently: In this context what the people thought was wrong. Jesus told the parable to correct them. Be sure to make this clear in your language. Some ways to make this clear in English are:

and the people were wrongly thinking that the kingdom of God was going to appear immediately

he told a story to correct the impression that the Kingdom of God would begin right away (NLT96)

the kingdom of God would appear: The Greek verb that the BSB translates as would appear is more literally “(was) to be displayed/manifested.” This verb is passive. It indicates that God’s kingdom would be revealed. It would be obvious that God was reigning over people.The Jewish people believed that God already ruled everything, but his reign was not yet obvious on earth. The Jews expected God’s Messiah to establish the kingdom. The people who followed Jesus believed that he was the Messiah and that he would soon establish God’s kingdom.

In some languages it may not be natural to speak of a kingdom appearing or becoming obvious. Some other ways to translate it are:

people would now see God ruling as king in the world

God would now begin his reign on earth

kingdom of God: This phrase first occurs in Luke in 4:43. Also, see kingdom of God, Context 3 in the Glossary for more information.

imminently: The Greek word that the BSB translates as imminently means “immediately.” The people wrongly thought that the kingdom of God would appear immediately when Jesus arrived in Jerusalem. Some other ways imminently can be translated are:

at once (NIV)

right away (NLT)

General Comment on 19:11a–e

In some languages, it will be more natural to give the reason that Jesus spoke this parable first. If that is true in your language, you may want to change the order of the parts of 19:11. For example:

11cJesus was getting closer to Jerusalem, 11dand the people thought 11ethat the kingdom of God would appear suddenly when he arrived. So 11awhile the people were listening to his teaching, 11bhe told this parable:

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-background

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: ἀκουόντων Δέ αὐτῶν ταῦτα προσθείς εἶπεν παραβολήν διά τό ἐγγύς εἶναι Ἰερουσαλήμ αὐτόν καί δοκεῖν αὐτούς ὅτι παραχρῆμα μέλλει ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ ἀναφαίνεσθαι)

Luke uses the word And to begin relating a new event by introducing background information that will help readers understand what happens next. Alternate translation: [Now]

Note 2 topic: figures-of-speech / parables

προσθεὶς, εἶπεν παραβολὴν

(Some words not found in SR-GNT: ἀκουόντων Δέ αὐτῶν ταῦτα προσθείς εἶπεν παραβολήν διά τό ἐγγύς εἶναι Ἰερουσαλήμ αὐτόν καί δοκεῖν αὐτούς ὅτι παραχρῆμα μέλλει ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ ἀναφαίνεσθαι)

To help the people in the crowd have the correct expectations about the kingdom of God, Jesus tells a brief story that provides an illustration. Alternate translation: [Jesus told the crowd this story to help them understand better]

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

προσθεὶς, εἶπεν παραβολὴν

(Some words not found in SR-GNT: ἀκουόντων Δέ αὐτῶν ταῦτα προσθείς εἶπεν παραβολήν διά τό ἐγγύς εἶναι Ἰερουσαλήμ αὐτόν καί δοκεῖν αὐτούς ὅτι παραχρῆμα μέλλει ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ ἀναφαίνεσθαι)

If it would be helpful in your language, you could put this clause last in the verse, since the two statements that follow give the reason for the result that it describes.

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ὅτι παραχρῆμα μέλλει ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ ἀναφαίνεσθαι

that immediately ˓is˒_going the Kingdom ¬the ˱of˲_God ˓to_be_being˒_appeared

If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun kingdom with a verb such as “rule.” Alternate translation: [that God was going to begin to rule immediately]

TSN Tyndale Study Notes:

19:11-27 This parable has two main purposes: (1) to teach stewardship, the need to manage gifts and resources well while the king (Jesus) is away (cp. Matt 25:14-30); and (2) to correct the impression that the Kingdom of God would begin right away upon Jesus’ entrance into Jerusalem. Most Jews of Jesus’ day expected that when the Messiah came, God’s Kingdom would be established physically on earth, with Jerusalem at its center (see Isa 2:2-4; 35:1-10; 65:17-25; Jer 30–31; Ezek 37, 40-48; Mic 4:1-5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then and
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 56269
    1. from them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. ˱from˲ them
    7. ˱from˲ them
    8. -
    9. Y33; R56195
    10. 56270
    1. hearing
    2. -
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-PPA·GMP
    6. hearing
    7. hearing
    8. -
    9. Y33
    10. 56268
    1. these things
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····ANP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. Y33
    10. 56271
    1. having proceeded
    2. -
    3. 43690
    4. prostithēmi
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ proceeded
    7. ˓having˒ proceeded
    8. -
    9. Y33
    10. 56272
    1. he said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. Y33; R56240; Person=Jesus
    10. 56273
    1. +a parable
    2. parable
    3. 38500
    4. parabolē
    5. N-····AFS
    6. ˓a˒ parable
    7. ˓a˒ parable
    8. -
    9. Y33
    10. 56274
    1. because of
    2. because
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. because_of
    7. because_of
    8. -
    9. Y33
    10. 56275
    1. that
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y33
    10. 56276
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 56283
    1. to be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-NPA····
    6. to_be
    7. to_be
    8. -
    9. Y33
    10. 56280
    1. near
    2. -
    3. 14510
    4. eŋgus
    5. P-·······
    6. near
    7. near
    8. -
    9. Y33
    10. 56277
    1. of Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    2. -
    3. 24140
    4. U
    5. ierousalēm
    6. N-····GFS
    7. ˱of˲ Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. ˱of˲ Jerusalem
    9. U
    10. Location=Jerusalem; Y33
    11. 56282
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 56284
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y33
    10. 56287
    1. to be supposing
    2. -
    3. 13800
    4. dokeō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ supposing
    7. ˓to_be˒ supposing
    8. -
    9. Y33
    10. 56285
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y33
    10. 56289
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 56293
    1. kingdom
    2. kingdom
    3. 9320
    4. W
    5. basileia
    6. N-····NFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. Y33
    11. 56294
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y33; Person=God
    11. 56296
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 56295
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y33; Person=God
    11. 56296
    1. is
    2. going
    3. 31950
    4. mellō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ going
    7. ˓is˒ going
    8. -
    9. Y33
    10. 56292
    1. immediately
    2. -
    3. 39160
    4. paraχrēma
    5. D-·······
    6. immediately
    7. immediately
    8. -
    9. Y33
    10. 56291
    1. going
    2. going
    3. 31950
    4. mellō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ going
    7. ˓is˒ going
    8. -
    9. Y33
    10. 56292
    1. to be being appeared
    2. appear
    3. 3980
    4. anafainō
    5. V-NPP····
    6. ˓to_be_being˒ appeared
    7. ˓to_be_being˒ appeared
    8. -
    9. Y33
    10. 56298

OET (OET-LV)And from_them hearing these things having_proceeded, he_said a_parable because_of that him to_be near of_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and them to_be_supposing that the kingdom of_ the _god is_ immediately _going to_be_being_appeared.

OET (OET-RV)Then Yeshua went on to tell a parable to those who heard all that, because he was getting near to Yerushalem and they had assumed that God’s kingdom was going appear straight away.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 19:11 ©