Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 19 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear LUKE 19:27

 LUKE 19:27 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Πλήν
    2. plēn
    3. However
    4. However
    5. 41330
    6. C·······
    7. however
    8. however
    9. S
    10. Y33
    11. 56591
    1. ἐκείνους
    2. ekeinos
    3. -
    4. -
    5. 15650
    6. E····AMP
    7. those
    8. those
    9. -
    10. -
    11. 56592
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 56593
    1. ἐχθρούς
    2. eχthros
    3. enemies
    4. enemies
    5. 21900
    6. S····AMP
    7. enemies
    8. enemies
    9. -
    10. Y33
    11. 56594
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y33
    11. 56595
    1. τούτους
    2. houtos
    3. these
    4. -
    5. 37780
    6. E····AMP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. Y33; R56340
    11. 56596
    1. ἐκείνους
    2. ekeinos
    3. -
    4. -
    5. 15650
    6. E····AMP
    7. those
    8. those
    9. -
    10. -
    11. 56597
    1. τούς
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y33
    11. 56598
    1. μή
    2. not
    3. didn't
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 56599
    1. θελήσαντας
    2. thelō
    3. having wanted
    4. -
    5. 23090
    6. VPAA·AMP
    7. ˓having˒ wanted
    8. ˓having˒ wanted
    9. -
    10. Y33
    11. 56600
    1. θέλοντας
    2. thelō
    3. -
    4. -
    5. 23090
    6. VPPA·AMP
    7. wanting
    8. wanting
    9. -
    10. -
    11. 56601
    1. μέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y33
    11. 56602
    1. βασιλεῦσαι
    2. basileuō
    3. to reign
    4. reign
    5. 9360
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ reign
    8. ˓to˒ reign
    9. -
    10. Y33
    11. 56603
    1. βασιλεύειν
    2. basileuō
    3. -
    4. -
    5. 9360
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ reigning
    8. ˓to_be˒ reigning
    9. -
    10. -
    11. 56604
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. over
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. over
    8. over
    9. -
    10. Y33
    11. 56605
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y33
    11. 56606
    1. ἀγάγετε
    2. agō
    3. bring
    4. bring
    5. 710
    6. VMAA2··P
    7. bring
    8. bring
    9. -
    10. Y33; R56548
    11. 56607
    1. ὧδε
    2. hōde
    3. here
    4. -
    5. 56020
    6. D·······
    7. here
    8. here
    9. -
    10. Y33
    11. 56608
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 56609
    1. κατασφάξατε
    2. katasfazō
    3. strike down
    4. strike
    5. 26950
    6. VMAA2··P
    7. strike_down
    8. strike_down
    9. -
    10. Y33; R56548
    11. 56610
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y33
    11. 56611
    1. ἔμπροσθεν
    2. emprosthen
    3. before
    4. -
    5. 17150
    6. P·······
    7. before
    8. before
    9. -
    10. Y33
    11. 56612
    1. μού
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y33
    11. 56613
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 56614
    1. τόν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 56615
    1. ἀχρεῖον
    2. aχreios
    3. -
    4. -
    5. 8880
    6. A····AMS
    7. useless
    8. useless
    9. -
    10. -
    11. 56616
    1. δοῦλον
    2. doulos
    3. -
    4. -
    5. 14010
    6. N····AMS
    7. slave
    8. slave
    9. -
    10. -
    11. 56617
    1. ἐκβάλετε
    2. ekballō
    3. -
    4. -
    5. 15440
    6. VMAA2··P
    7. throw_out
    8. cast_out
    9. -
    10. -
    11. 56618
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. -
    11. 56619
    1. τό
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 56620
    1. σκότος
    2. skotos
    3. -
    4. -
    5. 46550
    6. N····ANS
    7. darkness
    8. darkness
    9. -
    10. -
    11. 56621
    1. τό
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 56622
    1. ἐξώτερον
    2. exōteros
    3. -
    4. -
    5. 18570
    6. A····ANS
    7. outer
    8. outer
    9. -
    10. -
    11. 56623
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. -
    4. -
    5. 15630
    6. D·······
    7. there
    8. there
    9. -
    10. -
    11. 56624
    1. ἔσται
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM3··S
    7. will_be
    8. will_be
    9. -
    10. -
    11. 56625
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 56626
    1. κλαυθμός
    2. klauthmos
    3. -
    4. -
    5. 28050
    6. N····NMS
    7. weeping
    8. weeping
    9. -
    10. -
    11. 56627
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 56628
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 56629
    1. βρυγμός
    2. brugmos
    3. -
    4. -
    5. 10300
    6. N····NMS
    7. grating
    8. gnashing
    9. -
    10. -
    11. 56630
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 56631
    1. ὀδόντων
    2. odous
    3. -
    4. -
    5. 35990
    6. N····GMP
    7. ˱of˲ teeth
    8. ˱of˲ teeth
    9. -
    10. -
    11. 56632

OET (OET-LV)However these the enemies of_me, the ones not having_wanted me to_reign over them, bring here and strike_ them _down before me.

OET (OET-RV)However, about those enemies of mine who didn’t want me to reign over them: bring them here and strike them down in front of me.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

πλὴν τοὺς ἐχθρούς μου τούτους, τοὺς μὴ θελήσαντάς με βασιλεῦσαι ἐπ’ αὐτοὺς, ἀγάγετε ὧδε καὶ κατασφάξατε αὐτοὺς ἔμπροσθέν μου

(Some words not found in SR-GNT: Πλήν τούς ἐχθρούς μού τούτους τούς μή θελήσαντας μέ βασιλεῦσαι ἐπʼ αὐτούς ἀγάγετε ὧδε καί κατασφάξατε αὐτούς ἔμπροσθεν μού)

If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [The king then commanded his servants to bring in his enemies, the ones who had not wanted him to reign over them, and kill them in front of him]

τοὺς ἐχθρούς μου τούτους

(Some words not found in SR-GNT: Πλήν τούς ἐχθρούς μού τούτους τούς μή θελήσαντας μέ βασιλεῦσαι ἐπʼ αὐτούς ἀγάγετε ὧδε καί κατασφάξατε αὐτούς ἔμπροσθεν μού)

Since the enemies were not right there, instead of these, some languages would say “those,” as UST does. Alternate translation: [those enemies of mine]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἔμπροσθέν μου

(Some words not found in SR-GNT: Πλήν τούς ἐχθρούς μού τούτους τούς μή θελήσαντας μέ βασιλεῦσαι ἐπʼ αὐτούς ἀγάγετε ὧδε καί κατασφάξατε αὐτούς ἔμπροσθεν μού)

Here, before means “in front of” or “in the presence of.” Alternate translation: [in my presence] or [where I can see them die]

TSN Tyndale Study Notes:

19:27 as for these enemies of mine: Those who reject Jesus’ reign as king will suffer his judgment. This part of the parable was directed against the religious leaders.
• bring them in and execute them: A new king would often execute his opponents (see 1 Kgs 2:13-46; cp. Ps 2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. However
    2. However
    3. 41330
    4. S
    5. plēn
    6. C-·······
    7. however
    8. however
    9. S
    10. Y33
    11. 56591
    1. these
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-····AMP
    6. these
    7. these
    8. -
    9. Y33; R56340
    10. 56596
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 56593
    1. enemies
    2. enemies
    3. 21900
    4. eχthros
    5. S-····AMP
    6. enemies
    7. enemies
    8. -
    9. Y33
    10. 56594
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y33
    10. 56595
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y33
    10. 56598
    1. not
    2. didn't
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y33
    9. 56599
    1. having wanted
    2. -
    3. 23090
    4. thelō
    5. V-PAA·AMP
    6. ˓having˒ wanted
    7. ˓having˒ wanted
    8. -
    9. Y33
    10. 56600
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y33
    10. 56602
    1. to reign
    2. reign
    3. 9360
    4. basileuō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ reign
    7. ˓to˒ reign
    8. -
    9. Y33
    10. 56603
    1. over
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. over
    7. over
    8. -
    9. Y33
    10. 56605
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y33
    10. 56606
    1. bring
    2. bring
    3. 710
    4. agō
    5. V-MAA2··P
    6. bring
    7. bring
    8. -
    9. Y33; R56548
    10. 56607
    1. here
    2. -
    3. 56020
    4. hōde
    5. D-·······
    6. here
    7. here
    8. -
    9. Y33
    10. 56608
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 56609
    1. strike
    2. strike
    3. 26950
    4. katasfazō
    5. V-MAA2··P
    6. strike_down
    7. strike_down
    8. -
    9. Y33; R56548
    10. 56610
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y33
    10. 56611
    1. down
    2. strike
    3. 26950
    4. katasfazō
    5. V-MAA2··P
    6. strike_down
    7. strike_down
    8. -
    9. Y33; R56548
    10. 56610
    1. before
    2. -
    3. 17150
    4. emprosthen
    5. P-·······
    6. before
    7. before
    8. -
    9. Y33
    10. 56612
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y33
    10. 56613

OET (OET-LV)However these the enemies of_me, the ones not having_wanted me to_reign over them, bring here and strike_ them _down before me.

OET (OET-RV)However, about those enemies of mine who didn’t want me to reign over them: bring them here and strike them down in front of me.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 19:27 ©