Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) However these the enemies of_me, the ones not having_wanted me to_reign over them, bring here and strike_ them _down before me.
OET (OET-RV) However, about those enemies of mine who didn’t want me to reign over them: bring them here and strike them down in front of me.’ ”
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
πλὴν τοὺς ἐχθρούς μου τούτους, τοὺς μὴ θελήσαντάς με βασιλεῦσαι ἐπ’ αὐτοὺς, ἀγάγετε ὧδε καὶ κατασφάξατε αὐτοὺς ἔμπροσθέν μου
however ¬the enemies ˱of˲_me these the_‹ones› not /having/_wanted me /to/_reign over them bring here and strike_down them before me
If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “The king then commanded his servants to bring in his enemies, the ones who had not wanted him to reign over them, and kill them in front of him”
τοὺς ἐχθρούς μου τούτους
¬the enemies ˱of˲_me these
Since the enemies were not right there, instead of these, some languages would say “those,” as UST does. Alternate translation: “those enemies of mine”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ἔμπροσθέν μου
before me
Here, before means “in front of” or “in the presence of.” Alternate translation: “in my presence” or “where I can see them die”
19:27 as for these enemies of mine: Those who reject Jesus’ reign as king will suffer his judgment. This part of the parable was directed against the religious leaders.
• bring them in and execute them: A new king would often execute his opponents (see 1 Kgs 2:13-46; cp. Ps 2).
OET (OET-LV) However these the enemies of_me, the ones not having_wanted me to_reign over them, bring here and strike_ them _down before me.
OET (OET-RV) However, about those enemies of mine who didn’t want me to reign over them: bring them here and strike them down in front of me.’ ”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.