Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 19 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41V43V45V47

OET interlinear LUKE 19:35

 LUKE 19:35 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. So and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 56741
    1. ἤγαγον
    2. agō
    3. they led
    4. -
    5. 710
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ led
    8. ˱they˲ led
    9. -
    10. Y33; R56711
    11. 56742
    1. ἀγαγόντες
    2. agō
    3. -
    4. -
    5. 710
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ led
    8. ˓having˒ led
    9. -
    10. -
    11. 56743
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. Y33
    11. 56744
    1. τόν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 56745
    1. πῶλον
    2. pōlos
    3. -
    4. -
    5. 44540
    6. N····AMS
    7. colt
    8. colt
    9. -
    10. -
    11. 56746
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33
    11. 56747
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 56748
    1. Ἰησοῦν
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N····AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33
    11. 56749
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 56750
    1. ἐπιρίψαντες
    2. epiriptō
    3. having throw on
    4. throwing
    5. 19770
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ throw_on
    8. ˓having˒ cast_on
    9. -
    10. Y33; R56711
    11. 56751
    1. ἑπέριψαν
    2. epiriptō
    3. -
    4. -
    5. 19770
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ throw_on
    8. ˱they˲ cast_on
    9. -
    10. -
    11. 56752
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. their
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y33; R56711
    11. 56753
    1. ἑαυτῶν
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R···3GMP
    7. themselves
    8. themselves
    9. -
    10. -
    11. 56754
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 56755
    1. ἱμάτια
    2. imation
    3. clothes
    4. clothes
    5. 24400
    6. N····ANP
    7. clothes
    8. clothes
    9. -
    10. Y33
    11. 56756
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. -
    11. 56757
    1. ἐπί
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y33
    11. 56758
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. -
    11. 56759
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 56760
    1. πῶλον
    2. pōlos
    3. colt
    4. -
    5. 44540
    6. N····AMS
    7. colt
    8. colt
    9. -
    10. Y33
    11. 56761
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 56762
    1. ἐπεβίβασαν
    2. epibibazō
    3. they mounted on it
    4. mounted
    5. 19130
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ mounted ‹on_it›
    8. ˱they˲ mounted ‹on_it›
    9. -
    10. Y33; R56711
    11. 56763
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 56764
    1. Ἰησοῦν
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33
    11. 56765

OET (OET-LV)And they_led it to the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and having_throw_on the clothes of_them on the colt, the they_mounted_ Yaʸsous _on_it.

OET (OET-RV)So they led it back to Yeshua, and after throwing some of their clothes over it, they mounted him on it.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 19:28–44: Jesus approached Jerusalem

As Jesus approached Jerusalem in this section, his many disciples were very excited. He came riding on a donkey. This fulfilled the prophecy in Zechariah 9:9 that he would come as a gentle, humble king. The crowd of disciples praised him in a way that showed that they were welcoming him as their king (19:38). They believed that he was the Messiah whom the Jews had been awaiting for many generations.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Some other examples of headings for this section are:

Jesus’ Triumphal Entry into Jerusalem (NRSV)

Many people celebrate as Jesus enters Jerusalem

People of Jerusalem greeted Jesus as king

There are parallel passages for this section in Matthew 21:1–11, Mark 11:1–11, and John 12:12–19.

19:35a

Then they led the colt to Jesus,

19:35b

threw their cloaks over it,

19:35a–b

Then: This verse begins with a Greek conjunction that is often translated as “and.” Some English versions, such as the ESV, translate it that way. The BSB and some other versions (CEV, NET, NRSV) translate it as Then in order to show that it introduces what the disciples did next. The NCV and REB say “So” to indicate that they did this as a result of the permission they received. Some other versions, such as the NIV and GW, do not translate this conjunction. Connect 19:35a to 19:34 in a way that is natural in your language.

they led the colt to Jesus, threw their cloaks over it: The words they and their refer to the two disciples who went to find the colt. The Greek says literally “they brought it…and throwing…on the colt.” The pronoun it refers to the colt. In some languages it may be clearer to refer to say the colt in the first clause and to use the pronoun in the second clause, as the BSB does. For example:

They brought the colt to Jesus, threw their cloaks on it

threw their cloaks over it: Here the word threw indicates that they “placed” or “arranged” their cloaks on the young donkey’s back. Here is another way to translate this:

They put some of their clothes on its back (CEV)

cloaks: The Greek word that the BSB translates as cloaks describes the robe-like garment worn by Jewish men. It was worn over their other clothing. The men could remove it and still be fully clothed. The disciples put the cloaks on the donkey’s back so that it would be more comfortable for Jesus to sit on.

If men in your culture do not wear a second outer garment, you can translate this in a general way. For example:

outer clothing

garments

coats

See how you translated this word in 6:29 and 8:44. Be careful that your translation does not imply that the men were naked after they put their cloaks on the donkey.

19:35c

and put Jesus on it.

and put Jesus on it: The phrase put Jesus on it indicates that the disciples caused or helped Jesus to get onto the donkey. The phrase probably does not indicate that the disciples lifted Jesus and put him on the donkey. They probably helped Jesus to get onto the donkey as a way of honoring him. They may also have wanted to help control the donkey, since no one had ridden it before. Here is another way to translate this:

and helped Jesus get on (GNT)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

ἐπιρίψαντες αὐτῶν τὰ ἱμάτια ἐπὶ τὸν πῶλον

˓having˒_cast_on ˱of˲_them (Some words not found in SR-GNT: Καί ἤγαγον αὐτόν πρός τόν Ἰησοῦν καί ἐπιρίψαντες αὐτῶν τά ἱμάτια ἐπί τόν πῶλον ἐπεβίβασαν τόν Ἰησοῦν)

The disciples did this to show that the person riding the colt was special and important. In this culture, animals that important people rode were draped with rich fabrics. Alternate translation: [draping the colt with their cloaks as a sign of honor]

Note 2 topic: translate-unknown

τὰ ἱμάτια

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἤγαγον αὐτόν πρός τόν Ἰησοῦν καί ἐπιρίψαντες αὐτῶν τά ἱμάτια ἐπί τόν πῶλον ἐπεβίβασαν τόν Ἰησοῦν)

The word cloaks refers to outer garments. You could translate this with the name of an outer garment that your readers would recognize, or with a general expression. Alternate translation: [coats] or [outer garments]

ἐπεβίβασαν τὸν Ἰησοῦν

˱they˲_mounted_‹on_it› (Some words not found in SR-GNT: Καί ἤγαγον αὐτόν πρός τόν Ἰησοῦν καί ἐπιρίψαντες αὐτῶν τά ἱμάτια ἐπί τόν πῶλον ἐπεβίβασαν τόν Ἰησοῦν)

Alternate translation: [helped Jesus get up onto the colt so he could ride it]

TSN Tyndale Study Notes:

19:28-40 Jesus’ triumphant entry into Jerusalem fulfilled Zech 9:9-10 and symbolically announced that he was the Messiah, the King of Israel.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. So and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 56741
    1. they led
    2. -
    3. 710
    4. agō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ led
    7. ˱they˲ led
    8. -
    9. Y33; R56711
    10. 56742
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. Y33
    10. 56744
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33
    10. 56747
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 56748
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33
    11. 56749
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 56750
    1. having throw on
    2. throwing
    3. 19770
    4. epiriptō
    5. V-PAA·NMP
    6. ˓having˒ throw_on
    7. ˓having˒ cast_on
    8. -
    9. Y33; R56711
    10. 56751
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 56755
    1. clothes
    2. clothes
    3. 24400
    4. imation
    5. N-····ANP
    6. clothes
    7. clothes
    8. -
    9. Y33
    10. 56756
    1. of them
    2. their
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y33; R56711
    10. 56753
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y33
    10. 56758
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 56760
    1. colt
    2. -
    3. 44540
    4. pōlos
    5. N-····AMS
    6. colt
    7. colt
    8. -
    9. Y33
    10. 56761
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 56764
    1. they mounted
    2. mounted
    3. 19130
    4. epibibazō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ mounted ‹on_it›
    7. ˱they˲ mounted ‹on_it›
    8. -
    9. Y33; R56711
    10. 56763
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33
    11. 56765
    1. on it
    2. mounted
    3. 19130
    4. epibibazō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ mounted ‹on_it›
    7. ˱they˲ mounted ‹on_it›
    8. -
    9. Y33; R56711
    10. 56763

OET (OET-LV)And they_led it to the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and having_throw_on the clothes of_them on the colt, the they_mounted_ Yaʸsous _on_it.

OET (OET-RV)So they led it back to Yeshua, and after throwing some of their clothes over it, they mounted him on it.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 19:35 ©