Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 19 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V47

OET interlinear LUKE 19:45

 LUKE 19:45 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 56964
    1. εἰσελθών
    2. eiserχomai
    3. having come in
    4. -
    5. 15250
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ come_in
    8. ˓having˒ come_in
    9. -
    10. Y33
    11. 56965
    1. ἐλθών
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ come
    8. ˓having˒ come
    9. -
    10. -
    11. 56966
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 56967
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y33
    11. 56968
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 56969
    1. ἱερόν
    2. ieron
    3. temple
    4. temple
    5. 24110
    6. N····ANS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. Y33
    11. 56970
    1. ἤρξατο
    2. arχō
    3. he began
    4. -
    5. 7570
    6. VIAM3··S
    7. ˱he˲ began
    8. ˱he˲ began
    9. -
    10. Y33
    11. 56971
    1. ἐκβάλλειν
    2. ekballō
    3. to be throwing out
    4. throwing
    5. 15440
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ throwing_out
    8. ˓to_be˒ casting_out
    9. -
    10. Y33
    11. 56972
    1. τούς
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y33
    11. 56973
    1. πωλοῦντας
    2. pōleō
    3. selling
    4. -
    5. 44530
    6. VPPA·AMP
    7. selling
    8. selling
    9. -
    10. Y33; F56994
    11. 56974
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. -
    11. 56975
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DNS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. -
    11. 56976
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 56977
    1. τούς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. -
    11. 56978
    1. ἀγοράζοντας
    2. agorazō
    3. -
    4. -
    5. 590
    6. VPPA·AMP
    7. buying
    8. buying
    9. -
    10. -
    11. 56979
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 56980
    1. τάς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 56981
    1. τραπέζας
    2. trapeza
    3. -
    4. -
    5. 51320
    6. N····AFP
    7. tables
    8. tables
    9. -
    10. -
    11. 56982
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. -
    11. 56983
    1. κολλυβιστῶν
    2. kollubistēs
    3. -
    4. -
    5. 28550
    6. N····GMP
    7. moneychangers
    8. moneychangers
    9. -
    10. -
    11. 56984
    1. ἐξέχεεν
    2. ekχeō
    3. -
    4. -
    5. 16320
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ poured_out
    8. ˱he˲ poured_out
    9. -
    10. -
    11. 56985
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 56986
    1. τάς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 56987
    1. καθέδρας
    2. kathedra
    3. -
    4. -
    5. 25150
    6. N····AFP
    7. seats
    8. seats
    9. -
    10. -
    11. 56988
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····GMP
    7. ˱of˲ the ‹ones›
    8. ˱of˲ the ‹ones›
    9. -
    10. -
    11. 56989
    1. πωλούντων
    2. pōleō
    3. -
    4. -
    5. 44530
    6. VPPA·GMP
    7. selling
    8. selling
    9. -
    10. -
    11. 56990
    1. τάς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 56991
    1. περιστεράς
    2. peristera
    3. -
    4. -
    5. 40580
    6. N····AFP
    7. doves
    8. doves
    9. -
    10. -
    11. 56992

OET (OET-LV)And having_come_in into the temple, he_began to_be_throwing_out the ones selling,

OET (OET-RV)Then Yeshua went into the temple and started throwing out the traders,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 19:45–48: Jesus expelled sellers from the temple courtyard

In this section, Jesus went to the temple in the city of Jerusalem. There he drove out the people who were selling things in the temple area. Then he quoted what God said in Isaiah 56:7: God intended his temple to be a place of prayer. Then Jesus told them that in contrast, they had made it “a den of robbers.” This is a reference to Jeremiah 7:11, where God used this phrase to accuse people who had done evil things in his temple. By using this phrase, Jesus implied that the sellers were cheating people and working against God’s purpose for the temple.

At the end of this section, Luke summarized the events of the next few days. Jesus taught in the temple. The Jewish leaders were angry and wanted to kill him. But they could not do it because he was surrounded by many people who listened eagerly to his teachings.

Other examples of headings for this section are:

Jesus Goes to the Temple (GNT)

Jesus Clears the Temple (NLT)

Jesus sends the merchants from the temple

Parallel passages for this section occur in Matthew 21:12–17, Mark 11:15–18, and John 2:13–16.

19:45a

Then Jesus entered the temple courts

Then Jesus entered the temple courts: The wordLuke’s use of και here may reflect his purpose to show a close connection between Jesus’ Messianic entry into Jerusalem (and the Pharisee’s rejection of him as Messiah) and the cleansing of the temple. Alternatively, the και may simply be brought over from Mark 11:15, as the wording of Luke 19:45 matches Mark’s wording exactly. Then introduces what happened sometime after Jesus had come into Jerusalem. In your translation, it may be helpful to indicate that the events of 19:45 did not occur immediately after Jesus finished speaking in 19:44. Before Jesus entered the temple in 19:45, he completed his journey and came into the city of Jerusalem.

Jesus entered: The word that the BSB translates as Jesus entered is literally “entering.” Many English versions say “he entered.” For clarity, it may be helpful to use the name Jesus, as the BSB and several other English versions do.

the temple courts: The Greek word that the BSB translates as temple courts is literally just “temple” (as in most English versions). The temple consisted of the temple building itself and the walls and courtyards that surrounded it. Here temple refers specifically to the large outer courtyard, and not to the temple building itself.

Some English versions have made this clear by translating temple as “temple area” (NIV), “temple grounds” (NASB), or “temple courtyard” (GW). You may want to do this also if your word or phrase for “temple” would make readers think that Jesus entered the temple building. If not, you can simply say “temple.”

Some ways to translate the term temple courts are:

See how you translated temple in 2:27 and 18:10. Also, see the word temple, Meaning 1, in the Glossary for more information about the temple and how to translate it.

19:45b

and began to drive out those who were selling there.

and began to drive out those who were selling there: The Greek verb that the BSB translates as drive out is literally “throw out.” In this context it indicates that Jesus forced people who were selling things in the temple to leave. Some other ways to translate the action are:

he started chasing out the people who were selling things (CEV)

and began to throw out the people who were selling things there (NCV)

those who were selling there: The phrase those who were selling there refers to people who sold things in the temple area. They sold things that people needed for sacrifices such as animals, wine, oil, and salt. Here is another way to translate this:

merchants (GNT)

If you are using footnotes in your translation to give background information, you may want to include one here. For example:

If someone needed to buy an animal so that he could offer it as a sacrifice to God in the temple, these merchants would sell it to him. They also sold other things that people needed for the sacrifices such as wine, oil, and salt.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential

καὶ

(Some words not found in SR-GNT: Καί εἰσελθών εἰς τό ἱερόν ἤρξατο ἐκβάλλειν τούς πωλοῦντας)

Luke uses the word And to indicate that this event came after the event he has just described. Alternate translation: [Then]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

εἰσελθὼν εἰς τὸ ἱερὸν

(Some words not found in SR-GNT: Καί εἰσελθών εἰς τό ἱερόν ἤρξατο ἐκβάλλειν τούς πωλοῦντας)

You may need to say explicitly that Jesus first entered Jerusalem, where the temple was located. Alternate translation: [Jesus entered Jerusalem and went into the temple courtyard]

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

τὸ ἱερὸν

(Some words not found in SR-GNT: Καί εἰσελθών εἰς τό ἱερόν ἤρξατο ἐκβάλλειν τούς πωλοῦντας)

Only priests were allowed to enter the temple building, so Luke means that Jesus went into the temple courtyard. Luke is using the word for the entire building to refer to one part of it. Alternate translation: [the temple courtyard]

ἐκβάλλειν

˓to_be˒_casting_out

Alternate translation: [throw out] or [force out]

TSN Tyndale Study Notes:

19:45 Pilgrims coming to worship at the Temple would purchase animals for sacrifices in the Temple courts. Jesus also drove out the money changers who provided the correct currency for the Temple tax (Matt 21:12; Mark 11:15; see Exod 30:13-16; Neh 10:32-33). While these were necessary services, Jesus objected to the exploitation of the Temple for illicit commercial gain that distracted from its purpose as a place of worship. The Temple was meant to reflect God’s glory for all nations, but it had become corrupt.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then and
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 56964
    1. having come in
    2. -
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ come_in
    7. ˓having˒ come_in
    8. -
    9. Y33
    10. 56965
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y33
    10. 56968
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 56969
    1. temple
    2. temple
    3. 24110
    4. ieron
    5. N-····ANS
    6. temple
    7. temple
    8. -
    9. Y33
    10. 56970
    1. he began
    2. -
    3. 7570
    4. arχō
    5. V-IAM3··S
    6. ˱he˲ began
    7. ˱he˲ began
    8. -
    9. Y33
    10. 56971
    1. to be throwing out
    2. throwing
    3. 15440
    4. ekballō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ throwing_out
    7. ˓to_be˒ casting_out
    8. -
    9. Y33
    10. 56972
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y33
    10. 56973
    1. selling
    2. -
    3. 44530
    4. pōleō
    5. V-PPA·AMP
    6. selling
    7. selling
    8. -
    9. Y33; F56994
    10. 56974

OET (OET-LV)And having_come_in into the temple, he_began to_be_throwing_out the ones selling,

OET (OET-RV)Then Yeshua went into the temple and started throwing out the traders,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 19:45 ©