Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 19 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear LUKE 19:21

 LUKE 19:21 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. -
    11. 56467
    1. ἐφοβούμην
    2. fobeō
    3. I was fearing
    4. -
    5. 53990
    6. VIIM1··S
    7. ˱I˲ ˓was˒ fearing
    8. ˱I˲ ˓was˒ fearing
    9. -
    10. Y33; R56454
    11. 56468
    1. ἐφοβήθην
    2. fobeō
    3. -
    4. -
    5. 53990
    6. VIAP1··S
    7. ˱I˲ ˓was˒ afraid
    8. ˱I˲ ˓was˒ afraid
    9. -
    10. -
    11. 56469
    1. Γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y33
    11. 56470
    1. σέ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y33
    11. 56471
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y33
    11. 56472
    1. ἄνθρωπος
    2. anthrōpos
    3. +a man
    4. man
    5. 4440
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ man
    8. ˓a˒ man
    9. -
    10. Y33
    11. 56473
    1. γάρ
    2. gar
    3. -
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. -
    11. 56474
    1. αὐστηρός
    2. austēros
    3. austere
    4. -
    5. 8400
    6. A····NMS
    7. austere
    8. austere
    9. -
    10. Y33
    11. 56475
    1. εἶ
    2. eimi
    3. you are
    4. you're
    5. 15100
    6. VIPA2··S
    7. ˱you˲ are
    8. ˱you˲ are
    9. -
    10. Y33; R56457
    11. 56476
    1. αὐστηρός
    2. austēros
    3. -
    4. -
    5. 8400
    6. A····NMS
    7. austere
    8. austere
    9. -
    10. -
    11. 56477
    1. αἴρεις
    2. airō
    3. you are taking up
    4. -
    5. 1420
    6. VIPA2··S
    7. ˱you˲ ˓are˒ taking_up
    8. ˱you˲ ˓are˒ taking_up
    9. -
    10. Y33; R56457
    11. 56478
    1. hos
    2. what
    3. -
    4. 37390
    5. R····ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. Y33
    10. 56479
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y33
    11. 56480
    1. ἔθηκας
    2. tithēmi
    3. you laid
    4. -
    5. 50870
    6. VIAA2··S
    7. ˱you˲ laid
    8. ˱you˲ laid
    9. -
    10. Y33; R56457
    11. 56481
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 56482
    1. θερίζεις
    2. therizō
    3. you are reaping
    4. -
    5. 23250
    6. VIPA2··S
    7. ˱you˲ ˓are˒ reaping
    8. ˱you˲ ˓are˒ reaping
    9. -
    10. Y33; R56457
    11. 56483
    1. hos
    2. what
    3. -
    4. 37390
    5. R····ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. Y33
    10. 56484
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y33
    11. 56485
    1. ἔσπειρας
    2. speirō
    3. you sowed
    4. -
    5. 46870
    6. VIAA2··S
    7. ˱you˲ sowed
    8. ˱you˲ sowed
    9. -
    10. Y33; R56457
    11. 56486
    1. ἔσπειρες
    2. speirō
    3. -
    4. -
    5. 46870
    6. VIIA2··S
    7. ˱you˲ ˓were˒ sowing
    8. ˱you˲ ˓were˒ sowing
    9. -
    10. -
    11. 56487

OET (OET-LV)For/Because I_was_fearing you, because you_are a_ austere _man, you_are_taking_up what you_ not _laid, and you_are_reaping what you_ not _sowed.

OET (OET-RV)because I was scared of you, knowing that you’re a hard man—picking up what you didn’t put down, and harvesting where you didn’t sow.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

ἐφοβούμην γάρ σε, ὅτι ἄνθρωπος αὐστηρὸς εἶ; αἴρεις ὃ οὐκ ἔθηκας, καὶ θερίζεις ὃ οὐκ ἔσπειρας

˱I˲_˓was˒_fearing (Some words not found in SR-GNT: ἐφοβούμην Γάρ σέ ὅτι ἄνθρωπος αὐστηρός εἶ αἴρεις ὅ οὐκ ἔθηκας καί θερίζεις ὅ οὐκ ἔσπειρας)

If it would be helpful in your language, you could translate this so that it is not a quotation within a quotation. If you do, it may be helpful to make this a new sentence. Alternate translation: [This servant told the king that he had been afraid of him because he was a demanding man who took other people’s property as his own and benefitted from other people’s hard work]

ἄνθρωπος αὐστηρὸς

˓a˒_man (Some words not found in SR-GNT: ἐφοβούμην Γάρ σέ ὅτι ἄνθρωπος αὐστηρός εἶ αἴρεις ὅ οὐκ ἔθηκας καί θερίζεις ὅ οὐκ ἔσπειρας)

Alternate translation: [a man who is very demanding]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

αἴρεις ὃ οὐκ ἔθηκας

˱you˲_˓are˒_taking_up (Some words not found in SR-GNT: ἐφοβούμην Γάρ σέ ὅτι ἄνθρωπος αὐστηρός εἶ αἴρεις ὅ οὐκ ἔθηκας καί θερίζεις ὅ οὐκ ἔσπειρας)

The servant is speaking of the king as if he would pick up things that others had set down and take them away as his own property. Alternate translation: [You take other people’s property as your own]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

θερίζεις ὃ οὐκ ἔσπειρας

˱you˲_˓are˒_reaping (Some words not found in SR-GNT: ἐφοβούμην Γάρ σέ ὅτι ἄνθρωπος αὐστηρός εἶ αἴρεις ὅ οὐκ ἔθηκας καί θερίζεις ὅ οὐκ ἔσπειρας)

The servant is speaking of the king as if he would harvest a crop that someone else had planted. Alternate translation: [you benefit from other people’s hard work]

TSN Tyndale Study Notes:

19:11-27 This parable has two main purposes: (1) to teach stewardship, the need to manage gifts and resources well while the king (Jesus) is away (cp. Matt 25:14-30); and (2) to correct the impression that the Kingdom of God would begin right away upon Jesus’ entrance into Jerusalem. Most Jews of Jesus’ day expected that when the Messiah came, God’s Kingdom would be established physically on earth, with Jerusalem at its center (see Isa 2:2-4; 35:1-10; 65:17-25; Jer 30–31; Ezek 37, 40-48; Mic 4:1-5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y33
    11. 56470
    1. I was fearing
    2. -
    3. 53990
    4. fobeō
    5. V-IIM1··S
    6. ˱I˲ ˓was˒ fearing
    7. ˱I˲ ˓was˒ fearing
    8. -
    9. Y33; R56454
    10. 56468
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y33
    10. 56471
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y33
    10. 56472
    1. you are
    2. you're
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA2··S
    6. ˱you˲ are
    7. ˱you˲ are
    8. -
    9. Y33; R56457
    10. 56476
    1. +a
    2. man
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ man
    7. ˓a˒ man
    8. -
    9. Y33
    10. 56473
    1. austere
    2. -
    3. 8400
    4. austēros
    5. A-····NMS
    6. austere
    7. austere
    8. -
    9. Y33
    10. 56475
    1. man
    2. man
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ man
    7. ˓a˒ man
    8. -
    9. Y33
    10. 56473
    1. you are taking up
    2. -
    3. 1420
    4. airō
    5. V-IPA2··S
    6. ˱you˲ ˓are˒ taking_up
    7. ˱you˲ ˓are˒ taking_up
    8. -
    9. Y33; R56457
    10. 56478
    1. what
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. Y33
    10. 56479
    1. you
    2. -
    3. 50870
    4. tithēmi
    5. V-IAA2··S
    6. ˱you˲ laid
    7. ˱you˲ laid
    8. -
    9. Y33; R56457
    10. 56481
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 56480
    1. laid
    2. -
    3. 50870
    4. tithēmi
    5. V-IAA2··S
    6. ˱you˲ laid
    7. ˱you˲ laid
    8. -
    9. Y33; R56457
    10. 56481
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 56482
    1. you are reaping
    2. -
    3. 23250
    4. therizō
    5. V-IPA2··S
    6. ˱you˲ ˓are˒ reaping
    7. ˱you˲ ˓are˒ reaping
    8. -
    9. Y33; R56457
    10. 56483
    1. what
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. Y33
    10. 56484
    1. you
    2. -
    3. 46870
    4. speirō
    5. V-IAA2··S
    6. ˱you˲ sowed
    7. ˱you˲ sowed
    8. -
    9. Y33; R56457
    10. 56486
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 56485
    1. sowed
    2. -
    3. 46870
    4. speirō
    5. V-IAA2··S
    6. ˱you˲ sowed
    7. ˱you˲ sowed
    8. -
    9. Y33; R56457
    10. 56486

OET (OET-LV)For/Because I_was_fearing you, because you_are a_ austere _man, you_are_taking_up what you_ not _laid, and you_are_reaping what you_ not _sowed.

OET (OET-RV)because I was scared of you, knowing that you’re a hard man—picking up what you didn’t put down, and harvesting where you didn’t sow.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 19:21 ©