Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And if anyone may_be_asking you_all:
for_ Why _reason you_all_are_untying it?
Thus you_all_will_be_saying, that The master is_having need of_it.
Note 1 topic: figures-of-speech / hypo
ἐάν τις ὑμᾶς ἐρωτᾷ, διὰ τί λύετε? οὕτως ἐρεῖτε, ὅτι ὁ Κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει
if anyone you_all /may_be/_asking for_reason why ˱you_all˲_/are/_untying_‹it› thus ˱you_all˲_/will_be/_saying ¬that the Lord ˱of˲_it need /is/_having
Jesus is describing a hypothetical situation that could occur. Alternate translation: “Suppose someone asks you, ‘Why are you untying it?’ Then you should tell him, ‘The Lord needs to use it’”
Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
ἐάν τις ὑμᾶς ἐρωτᾷ, διὰ τί λύετε? οὕτως ἐρεῖτε, ὅτι ὁ Κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει
if anyone you_all /may_be/_asking for_reason why ˱you_all˲_/are/_untying_‹it› thus ˱you_all˲_/will_be/_saying ¬that the Lord ˱of˲_it need /is/_having
If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “if anyone asks you why you are untying it, tell them that the Lord needs to use it’”
Note 3 topic: figures-of-speech / youdual
ὑμᾶς & διὰ τί λύετε? & ἐρεῖτε
you_all & for_reason why ˱you_all˲_/are/_untying_‹it› & ˱you_all˲_/will_be/_saying
Since the word you applies to the two disciples in all of these instances, it would be dual, if your language uses that form. Otherwise, it would be plural.
Note 4 topic: figures-of-speech / declarative
ἐρεῖτε
˱you_all˲_/will_be/_saying
Jesus is using a future statement to give an instruction. Alternate translation: “you are to say” or “you should say”
ὁ Κύριος
the Lord
The disciples are to refer to Jesus by a respectful title. Alternate translation: “the Lord Jesus”
19:31 The Lord needs it: Subjects of a king were expected to make resources available for his use (see 1 Sam 8:16). The donkey’s colt had never been ridden, so it was pure and suitable for a king.
OET (OET-LV) And if anyone may_be_asking you_all:
for_ Why _reason you_all_are_untying it?
Thus you_all_will_be_saying, that The master is_having need of_it.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.