Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear MARK 10:50

 MARK 10:50 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. he
    3. -
    4. 35880
    5. R···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y29; R31540
    10. 31550
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. So and
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y29
    11. 31551
    1. ἀποβαλών
    2. apoballō
    3. having thrown away
    4. -
    5. 5770
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ thrown_away
    8. ˓having˒ thrown_away
    9. -
    10. Y29
    11. 31552
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y29
    11. 31553
    1. ἱμάτιον
    2. imation
    3. coat
    4. -
    5. 24400
    6. N····ANS
    7. coat
    8. coat
    9. -
    10. Y29
    11. 31554
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y29; R31540
    11. 31555
    1. ἀναπηδήσας
    2. anapēdaō
    3. having jumped up
    4. jumped
    5. 3755
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ jumped_up
    8. ˓having˒ jumped_up
    9. -
    10. Y29; R31540
    11. 31556
    1. ἀναστάς
    2. anistēmi
    3. -
    4. -
    5. 4500
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ raised_up
    8. ˓having˒ raised_up
    9. -
    10. -
    11. 31557
    1. ἦλθεν
    2. erχomai
    3. came
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA3··S
    7. came
    8. came
    9. -
    10. Y29
    11. 31558
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y29
    11. 31559
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 31560
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y29
    11. 31561
    1. Ἰησοῦν
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y29
    11. 31562

OET (OET-LV)And he, having_thrown_away the coat of_him, having_jumped_up came to the Yaʸsous.

OET (OET-RV)So Bartimayos threw off his jacket, jumped up, and was led to Yeshua.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:46–52: Jesus healed a blind man named Bartimaeus

As Jesus and his disciples continued their journey to Jerusalem, they came to Jericho. When they left that city, Bartimaeus, a blind beggar, asked Jesus to heal him and make him able to see. Jesus healed Bartimaeus and told him that the reason Bartimaeus could now see was because he had believed in Jesus.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other headings for this section:

Jesus Gives Sight to Bartimaeus (GW)

Jesus Heals a Blind Man (NCV)

There are parallel passages for this section in Matthew 9:27–31, 20:29–34 and Luke 18:35–43.

10:50a

Throwing off his cloak,

Throwing off his cloak: The blind man’s actions in this verse imply that he hurried. He took off his cloak and dropped it without being careful about where it fell. He did this in order to move more quickly to Jesus.

cloak: The Greek word that the BSB translates as cloak refers to a long, loose outer garment like a coat or robe. Your translation of this word should refer to a garment that a person could remove in public without being inappropriate. For example:

coat (NCV)

robe

In some languages it may be necessary to use a descriptive phrase. For example:

his long over-shirt

his outer clothing

See how you translated this word in 5:27b.

10:50b

Bartimaeus jumped up and came to Jesus.

Bartimaeus jumped up: The Greek verb that the BSB translates as jumped up means to stand up very quickly. The text implies that Bartimaeus was seated when he jumped to his feet. In some languages it is not natural to use a verb like “jump” when a person is seated.

Here are some other ways to express the meaning:

quickly stood

got up as fast as he could

and came to Jesus: Because Jesus is the main person in the story, you may be able to use the verb came to Jesus as in the Greek and the BSB. If not, use the verb “went” or whatever is natural in your language in such a context.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἀποβαλὼν τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ ἀποβαλών τό ἱμάτιον αὐτοῦ ἀναπηδήσας ἦλθεν πρός τόν Ἰησοῦν)

Bartimaeus’ coat would have been an outer garment that people could ordinarily take off in public. Bartimaeus probably took it off so that it would be easier for him to hurry to where Jesus was. If it would be helpful in your language, you could make some or all of that information more explicit. Alternate translation: [having thrown aside his jacket] or [having thrown aside his coat so that he could move faster]

ἀναπηδήσας

˓having˒_jumped_up

Alternate translation: [having quickly gotten to his feet] or [having immediately stood up]

Note 2 topic: figures-of-speech / go

ἦλθεν

came

In a context such as this, your language might say “went” instead of came. Alternate translation: [went]

TSN Tyndale Study Notes:

10:50 threw aside his coat: Bartimaeus’s response is best understood as simply a spontaneous act of joy and anticipation rather than as a symbolic casting off of his old way of life or leaving all to follow Jesus.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. So and
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y29
    11. 31551
    1. he
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y29; R31540
    10. 31550
    1. having thrown away
    2. -
    3. 5770
    4. apoballō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ thrown_away
    7. ˓having˒ thrown_away
    8. -
    9. Y29
    10. 31552
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y29
    10. 31553
    1. coat
    2. -
    3. 24400
    4. imation
    5. N-····ANS
    6. coat
    7. coat
    8. -
    9. Y29
    10. 31554
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y29; R31540
    10. 31555
    1. having jumped up
    2. jumped
    3. 3755
    4. anapēdaō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ jumped_up
    7. ˓having˒ jumped_up
    8. -
    9. Y29; R31540
    10. 31556
    1. came
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA3··S
    6. came
    7. came
    8. -
    9. Y29
    10. 31558
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y29
    10. 31559
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y29
    10. 31561
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y29
    11. 31562

OET (OET-LV)And he, having_thrown_away the coat of_him, having_jumped_up came to the Yaʸsous.

OET (OET-RV)So Bartimayos threw off his jacket, jumped up, and was led to Yeshua.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 10:50 ©