Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V51

OET interlinear MARK 10:49

 MARK 10:49 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then So
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y29
    11. 31525
    1. στάς
    2. histēmi
    3. having stopped
    4. stopped
    5. 24760
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ stopped
    8. ˓having˒ stopped
    9. -
    10. Y29
    11. 31526
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y29
    10. 31527
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y29; F31548
    11. 31528
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y29
    11. 31529
    1. Φωνήσατε
    2. fōneō
    3. Call
    4. -
    5. 54550
    6. VMAA2··P
    7. call
    8. call
    9. D
    10. Y29; R31467
    11. 31530
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y29
    11. 31531
    1. φωνηθῆναι
    2. fōneō
    3. -
    4. -
    5. 54550
    6. VNAP····
    7. ˓to_be˒ called
    8. ˓to_be˒ called
    9. -
    10. -
    11. 31532
    1. οἱ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R···3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. -
    11. 31533
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y29
    11. 31534
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 31535
    1. φωνοῦσι
    2. fōneō
    3. they are calling
    4. -
    5. 54550
    6. VIPA3··P
    7. ˱they˲ ˓are˒ calling
    8. ˱they˲ ˓are˒ calling
    9. -
    10. Y29; R31467
    11. 31536
    1. λέγουσιν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··P
    7. ˓are˒ saying
    8. ˓are˒ saying
    9. -
    10. -
    11. 31537
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y29
    11. 31538
    1. τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. -
    11. 31539
    1. τυφλόν
    2. tuflos
    3. blind man
    4. blind man
    5. 51850
    6. S····AMS
    7. blind ‹man›
    8. blind ‹man›
    9. -
    10. Y29; F31543; F31544; F31546; F31550; F31555; F31556; F31566; F31572
    11. 31540
    1. τυφλῷ
    2. tuflos
    3. -
    4. -
    5. 51850
    6. S····DMS
    7. blind ‹man›
    8. blind ‹man›
    9. -
    10. -
    11. 31541
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y29; R31467
    11. 31542
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y29; R31540
    11. 31543
    1. Θάρσει
    2. tharseō
    3. Be having courage
    4. -
    5. 22920
    6. VMPA2··S
    7. ˓be˒ having_courage
    8. ˓be˒ having_courage
    9. D
    10. Y29; R31540
    11. 31544
    1. θαρρῶν
    2. tharreō
    3. -
    4. -
    5. 22920
    6. VPPA·NMS
    7. having_courage
    8. having_courage
    9. -
    10. -
    11. 31545
    1. ἔγειρε
    2. egeirō
    3. be raising
    4. -
    5. 14530
    6. VMPA2··S
    7. ˓be˒ raising
    8. ˓be˒ raising
    9. -
    10. Y29; R31540
    11. 31546
    1. ἐγεῖραι
    2. egeirō
    3. -
    4. -
    5. 14530
    6. VMAM2··S
    7. raise
    8. raise
    9. -
    10. -
    11. 31547
    1. φωνεῖ
    2. fōneō
    3. he is calling
    4. -
    5. 54550
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ calling
    8. ˱he˲ ˓is˒ calling
    9. -
    10. Y29; R31528; Person=Jesus
    11. 31548
    1. σέ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y29
    11. 31549

OET (OET-LV)And the Yaʸsous having_stopped said:
Call him.
And they_are_calling the blind man, saying to_him:
Be_having_courage, be_raising, he_is_calling you.

OET (OET-RV)Then Yeshua stopped and got the people to call the blind man. So they called him, “Hey, be confident! Get up and come because he’s called for you.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotations

εἶπεν, φωνήσατε αὐτόν

said (Some words not found in SR-GNT: Καί στάς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Φωνήσατε αὐτόν Καί φωνοῦσι τόν τυφλόν λέγοντες αὐτῷ Θάρσει ἔγειρε φωνεῖ σέ)

It may be more natural in your language to have a direct quotation here. Alternate translation: [said to call him]

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

φωνήσατε

(Some words not found in SR-GNT: Καί στάς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Φωνήσατε αὐτόν Καί φωνοῦσι τόν τυφλόν λέγοντες αὐτῷ Θάρσει ἔγειρε φωνεῖ σέ)

Because Jesus is speaking to some of the people in the crowd, the command Call is plural.

Note 3 topic: writing-pronouns

φωνοῦσι

˱they˲_˓are˒_calling

Here, the pronoun they refers to people in the crowd. If it would be helpful in your language, you could refer to these people more directly. Alternate translation: [some people in the crowd called] or [some people in the front of the crowd called]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

θάρσει

(Some words not found in SR-GNT: Καί στάς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Φωνήσατε αὐτόν Καί φωνοῦσι τόν τυφλόν λέγοντες αὐτῷ Θάρσει ἔγειρε φωνεῖ σέ)

If your language does not use an abstract noun for the idea of courage, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [Be courageous]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

ἔγειρε

˓be˒_raising

Here the people who are speaking to Bartimaeus imply that he should walk to where Jesus was after getting up. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [Get up and walk over to him] or [Get up and go to where he is]

TSN Tyndale Study Notes:

10:46-52 The healing of blind Bartimaeus is the last healing miracle recorded in Mark. This event and the healing of the blind man in 8:22-26 form bookends around this section (see Mark Book Introduction, “Literary Features”). It is also a bridge to Jesus’ entrance into Jerusalem as Israel’s Messiah in 11:1-11. Bartimaeus’s confession (Jesus, Son of David) prepares the reader for the confession of the people upon Jesus’ arrival in Jerusalem (11:10).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then So
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y29
    11. 31525
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y29
    10. 31527
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y29; F31548
    11. 31528
    1. having stopped
    2. stopped
    3. 24760
    4. histēmi
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ stopped
    7. ˓having˒ stopped
    8. -
    9. Y29
    10. 31526
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y29
    10. 31529
    1. Call
    2. -
    3. 54550
    4. D
    5. fōneō
    6. V-MAA2··P
    7. call
    8. call
    9. D
    10. Y29; R31467
    11. 31530
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y29
    10. 31531
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y29
    11. 31534
    1. they are calling
    2. -
    3. 54550
    4. fōneō
    5. V-IPA3··P
    6. ˱they˲ ˓are˒ calling
    7. ˱they˲ ˓are˒ calling
    8. -
    9. Y29; R31467
    10. 31536
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y29
    10. 31538
    1. blind man
    2. blind man
    3. 51850
    4. tuflos
    5. S-····AMS
    6. blind ‹man›
    7. blind ‹man›
    8. -
    9. Y29; F31543; F31544; F31546; F31550; F31555; F31556; F31566; F31572
    10. 31540
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NMP
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y29; R31467
    10. 31542
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y29; R31540
    10. 31543
    1. Be having courage
    2. -
    3. 22920
    4. D
    5. tharseō
    6. V-MPA2··S
    7. ˓be˒ having_courage
    8. ˓be˒ having_courage
    9. D
    10. Y29; R31540
    11. 31544
    1. be raising
    2. -
    3. 14530
    4. egeirō
    5. V-MPA2··S
    6. ˓be˒ raising
    7. ˓be˒ raising
    8. -
    9. Y29; R31540
    10. 31546
    1. he is calling
    2. -
    3. 54550
    4. fōneō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱he˲ ˓is˒ calling
    7. ˱he˲ ˓is˒ calling
    8. -
    9. Y29; R31528; Person=Jesus
    10. 31548
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y29
    10. 31549

OET (OET-LV)And the Yaʸsous having_stopped said:
Call him.
And they_are_calling the blind man, saying to_him:
Be_having_courage, be_raising, he_is_calling you.

OET (OET-RV)Then Yeshua stopped and got the people to call the blind man. So they called him, “Hey, be confident! Get up and come because he’s called for you.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 10:49 ©