Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 10 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V43 V45 V47 V49 V51
OET (OET-RV) When the ten other apprentices heard what these two had asked for, they were upset at Yacob and Yohan.
In this section, Jesus taught his disciples that they should serve other people. They should not expect other people to honor them. James and John asked for special honor in Jesus’ kingdom. The other disciples became angry that James and John asked for that honor. Jesus responded by teaching them all how his followers should act. They should serve others rather than try to rule over them. Jesus said that even he himself came to serve others and to sacrifice himself for them.
It is good to translate this section before you decide on a heading for it.
Here are some other possible headings for this section:
Jesus Teaches about Serving Others (NLT)
The Places Of Honor In God’s Kingdom (TRT)
What James and John requested
There are parallel passages for this section in Matthew 20:20–28 and Luke 22:24–27.
When the ten heard about this,
¶ The other ten disciples heard about this request
¶ When the ten other followers discovered what James and John had asked, (NLT)
The events in this paragraph probably happened soon after the event in the preceding paragraph. Connect the events in this paragraph with the preceding event in a natural way in your language.
the ten: The phrase the ten refers to the other disciples besides James and John. Mark often referred to the disciples as “the twelve,” but here he was not speaking of all of them. It may be helpful in your language to use a more specific expression. For example, the CEV says:
the ten other disciples
heard about this: The other ten disciples learned somehow that James and John had asked Jesus to give them places of special honor. You may need to make explicit what the disciples had heard. For example, the NLT96 says:
discovered what James and John had asked
they became indignant with James and John.
and were angry with James and John.
they were annoyed/irritated with them.(dual)
they became indignant with James and John: The other ten disciples were indignant with James and John because of their request to Jesus. The similar passage in Luke 22:24 mentions that there was an argument among the disciples about who would be the greatest. It is likely that the other disciples were angry that James and John had asked Jesus for positions that would make them the greatest.
became indignant: The Greek phrase that the BSB translates as became indignant means to be angry or indignant against something that is considered wrong or unfair. In this context Jesus’ other disciples were angry because they thought that James and John were trying to gain an advantage that would be unfair. Use an expression or idiom that is appropriate for this situation.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ἀκούσαντες
˓having˒_heard
Here Mark implies that the ten disciples heard about what James and John had asked Jesus. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [having heard that James and John had asked to sit at Jesus’ right hand and left hand]
Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj
οἱ δέκα
the ten
Mark is using the number ten as a noun to refer to the other ten disciples. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this number with an equivalent phrase. Alternate translation: [the other ten disciples] or [the rest of the disciples]
10:41 the ten other disciples . . . were indignant: Perhaps they wanted the special places requested by James and John for themselves. All of Jesus’ disciples needed a new understanding of what leadership in God’s Kingdom means (10:42-45).
OET (OET-RV) When the ten other apprentices heard what these two had asked for, they were upset at Yacob and Yohan.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.